Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il tutto con promessa di rato e valido e da esaurirsi in un unico contesto
all with a promise of ratification and validity
Last Update: 2020-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quattro o sei pezzi in unico colpo.
in a single cycle.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il programma progress non solo semplifica e riordina gli elementi specifici di detta politica, ma li concentra in un unico contesto.
the progress programme not only simplifies and puts the specific elements of this policy in order, but it also integrates them into a single framework.
la nuova direttiva integra quindici direttive in un unico contesto, rispettando al tempo stesso le garanzie esistenti per i lavoratori migranti.
the new directive integrates fifteen directives into a single framework while respecting existing guarantees for migrants.
la comunicazione oggetto della consultazione e la proposta di programma avvicinano le politiche e i programmi in materia di sanità e tutela dei consumatori inserendole in un unico contesto.
this communication and proposed programme bring together public health and consumer protection policies and programmes under one framework.
i problemi dell' ambiente e dell' energia vanno situati in un unico contesto e i sistemi energetici vanno definiti in modo equilibrato e attentamente soppesato.
questions relating to energy and the environment must be seen in context, and methods of obtaining energy must be framed in a balanced and well-judged way.
sono lieto che sia stato possibile discutere queste relazioni stamattina in un unico contesto insieme alle relazioni sul regolamento e alla relazione annuale sull' attività della commissione per le petizioni.
i am delighted that it has been possible for us to discuss these reports this morning in conjunction with the reports on the rules of procedure and the annual report on the work of the committee on petitions.
se non sviluppiamo l' economia mondiale, le risorse mondiali cominceranno a esaurirsi in misura non sostenibile.
if we do not develop the world economy it will go well beyond that and start to use up the resources of the world in a way that is not sustainable.
la sinergia tra seatec e yare concretizza, in un unico contesto, l’incontro tra tutti i protagonisti e i decision makers dell’ industria nautica a 360°.
the combination of seatec and yare brings together all the decision makers of the marine industry at 360° in one place.
le misure strutturali d'incentivo necessarie nelle regioni interessate non dovrebbero assolutamente esaurirsi in un eventuale aumento delle compensazioni.
the necessary structural support in the relevant regions should in no way be limited to a possible increase in the compensatory aid.
seconda series dell’automodello che replica fedelmente l’autovettura in unico esemplare richiesta direttamente alla casa automobilistica di maranello .
second series for the replica of a car made in just one single exemplar, requested directly to the car manufacturer from maranello.
nell’organizzazione dell’open innovation day l’obiettivo di fondo è stato unire ricerca e imprese, istituzioni, studenti e cittadini in un unico contesto di interazione innovativa e reciproca collaborazione.
in the organization of the open innovation day, the fundamental objective was to combine research entities with business companies, institutions, students and citizens in a unique innovative interaction.
la successione apostolica non può mai esaurirsi in questo. l'elemento universale, che va oltre i servizi da rendere alle chiese locali, resta una necessità imprescindibile.
apostolic succession can never be exhausted in the local church. the universal element, the element that transcends the services to the local churches, remains indispensable.