Results for gable translation from Italian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

provò antipatia per clark gable, un sentimento reciproco.

English

she disliked clark gable, a feeling that was mutual.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

   sono certo che l'onorevole lange sarà lieto di sapere che assomiglia a clark gable.

English

such rules are the only way to avoid distortions of competition, and they will come into force through the creation of an internal market based on genuinely sustainable growth.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

ah, come ho invidiato e come invidio l’ onorevole lange che farà questo film, riedizione di quale novello romantico clark gable!

English

after listening to and watching mr lange, mr berlusconi declared that he had prepared a film in which he saw him as the protagonist.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Italian

negli anni cinquanta non era raro incontrare ogni giorno al bar del california hemingway, orson welles o clark gable, e tra i clienti più fedeli elisabeth taylor e richard burton.

English

at the california bar in the fifties, it was not unusual to cross the path of hemingway, orson welles or clark gable; elizabeth taylor and richard burton were regular visitors.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

l'onorevole lange è stato però più fortunato dell'onorevole schulz perché il film era una riedizione di data la rassomiglianza tra l'onorevole lange e clark gable.

English

it is excellent, i had to vote in favour of it, but i have seen that, after the incident which took place in parliament with mr schulz, the president-in-office of the council –  mr berlusconi –  does not miss an opportunity to listen to all the members who speak in this house.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

c è una grande differenza tra le voci storiche del doppiaggio del 1949 e quelle del 1977, ma tutte riescono a disegnare con precisione i personaggi a cui danno vita: emilio cigoli è perfetto per clark gable, ma luigi vannucchi aggiunge la vena di amarezza che mancava, e riesce a dare uno spessore nuovo al personaggio; lydia simoneschi non fa rimpiangere la voce originale di vivien leigh, riproponendone i toni capricciosi e impazienti, ma ada maria serra zanetti riesce a far crescere il personaggio di rossella, che da ragazzina viziata conosce la durezza della guerra e diventa donna.

English

there is a big difference between the memorable voices of 1949 and those of 1977, but they all manage to precisely suit their characters: emilio cigoli is perfect for clark gable, but luigi vannucchi adds that pinch of sorrow that was missing and gives a new depth to the character; lydia simoneschi does not make us regret vivien leigh’s voice, using her same spoilt and impatient tones, but ada maria serra is able to make scarlett grow, moving on from being a spoilt girl to becoming familiar with the harshness of war to then become a woman.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,940,877,566 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK