From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
io ci provo,
i try,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ma io ci provo
cute
Last Update: 2020-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci provo.
ci provo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci provo domani.
ci provo domani.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
grazie, ci provo.
grazie, ci provo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci provo uno due tre
four, two, three
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sai cosa c'è, io ci provo ma
i, take it...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci sarò
oh, oh, oh, i will be
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci sarò.
i will be there.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci sono!!
chapeau!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci provo io a dirtelo.
i confirm.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci provo di venire entro il 10
i'll try to be there by 10
Last Update: 2017-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e' da ieri che ci provo.
e' da ieri che ci provo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
solo io ci sono.
only i am there.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci credo!
i believe that!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e io ci sarò».
and i’ll be there».
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se ci provo non me lo ricordo
i will not be cute, i will be a brute
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ed io ci credo,
ed io ci credo,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allora, io ci sono.
allora, io ci sono.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io ci sarò. vorresti?
will you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: