From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
infatti mi ricordo che all'inizio delle superiori, nei pomeriggi d'inverno in cui c'era il niente e soltanto niente, ogni tanto con due miei amici entravamo in duomo tanto per passare il tempo e pian piano ce lo guardavamo, e mi ricordo che una volta gianni pecchini, uno di questi miei amici, davanti al presepio, ammirandolo stupefatto ha detto "zio canta, se è bello", e anche se le sue parole erano in totale buona fede, per ridere gli avevamo detto "guarda che non si dicono in chiesa certe parole", allora lui, sempre in totale buona fede aveva detto "porca madosca, c'avete ragione", e in quel momento c'è scappato così da ridere a tutti e tre che siamo dovuti fuggir via dal duomo in fretta e furia.
i remember i was still in secondary school and there was nothing, and i mean nothing, to do during the winter afternoons and now and again i used to go to the duomo with two friends of mine, and we'd look all around, and one afternoon gianni pecchini, one of the two friends, was standing in front of the crib enthralled, when he said "it's god awful gorgeous", and even if his words were entirely in good faith, for the laugh we said "you can't talk like that in a church", so he, still in good faith, replied "jesus, mary and joseph, you're right", and at that stage we got such a fit of laughing that the three of us had to run right out of the duomo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting