Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hai fatto i compiti per domani?
you did your homework for tomorrow?
Last Update: 2015-03-26
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
quando non hai fatto i compiti
i did all the tasks
Last Update: 2010-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu hai fatto i cieli, i cieli dei cieli e tutte le loro schiere,
with all their host, the earth, and all things that are therein,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma non hai fatto i conti con il tuo peccato. anzi, sei diventato ancora più amareggiato e il tuo cuore si è indurito.
but you wouldn't deal with your sin. instead, you became even more bitter and hardhearted.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu solo generoso, tu solo giusto e onnipotente ed eterno, che salvi israele da ogni male, che hai fatto i nostri padri oggetto di elezione e santificazione,
who alone art gracious, who alone art just, and almighty, and eternal, who deliverest israel from all evil, who didst choose the fathers and didst sanctify them :
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
«signore degli eserciti, dio di israele, che siedi sui cherubini, tu solo sei dio per tutti i regni della terra; tu hai fatto i cieli e la terra.
o lord of armies, the god of israel, seated between the winged ones, you only are the god of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1:25 tu solo generoso, tu solo giusto e onnipotente ed eterno, che salvi israele da ogni male, che hai fatto i nostri padri oggetto di elezione e santificazione,
1:25 the only giver of all things, the only just, almighty, and everlasting, thou that deliverest israel from all trouble, and didst choose the fathers, and sanctify them:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
37:16 «signore degli eserciti, dio di israele, che siedi sui cherubini, tu solo sei dio per tutti i regni della terra; tu hai fatto i cieli e la terra.
16 "o lord of hosts, the god of israel, who is enthroned above the cherubim, you are the god, you alone, of all the kingdoms of the earth. you have made heaven and earth.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
6 tu, tu solo sei il signore, tu hai fatto i cieli, i cieli dei cieli e tutte le loro schiere, la terra e quanto sta su di essa, i mari e quanto e in essi; tu fai vivere tutte queste cose e l'esercito dei cieli ti adora.
6 thou art the same, thou alone, jehovah, who hast made the heaven of heavens, and all their host, the earth and all that is therein, the seas and all that is therein. and thou quickenest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: