From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quella penna non era un regalo: era un segno, 'sacramento' di un rapporto importante, che rivive tutte le volte cha la uso.
that pen was not a gift: it was a sign, a ‘sacrament’ of an important relationship, which is relived each time i use the pen.
r.m. – non ci è data. se non forse, voglio epicuro, dopo la morte: questo grande infinit du silence, sa immensité noir, dalla quale non voleva essere liberato il lazzaro di quella penna francese.
r.m. – it is not given to us, unless with the blessing of epicurus, after death: this great infinit du silence, sa immensité noir, from which the lazarus of french literature did not wish to be liberated.