Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sono fuori ufficio per malattia
i was out of the office due to illness
Last Update: 2022-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ero fuori ufficio per malattia
appoint the issue
Last Update: 2024-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono attualmente fuori ufficio
i'm currently out of the office
Last Update: 2018-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono stato fuori casa un mese
i was a month away from home
Last Update: 2011-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diciamo che sono stato fuori tempo.
let's say i was out of time.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sarò fuori ufficio per lutto
i'll be out of the office until mourning
Last Update: 2020-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono stato:
display:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sarò fuori ufficio il 12 dicembre
i will be out of the office until december 12th
Last Update: 2021-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sarò fuori ufficio per congedo maternità
i will be out of the office on maternity leave
Last Update: 2020-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono stato arrestato.
i got arrested.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono stato agganciato!
i was hooked!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sarò fuori ufficio rientrerò lunedì 3 aprile
i'll be out of the office i'll be back on monday 11 april
Last Update: 2021-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
strumenti modifica risposte "fuori ufficio"...
tools edit "out of office" replies...
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sono stato fuori controllo un relazione dataweek circa un braccialetto stretch che viene descritta come:
it’s the crochet part that really interests me, of course. i’ve been checking out a dataweek report about a stretch wristband that is described as:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sono stato pienamente coerente su questo punto, e non credo sia stato fuori luogo o irragionevole esserlo.
i have been wholly consistent on this point, and i do not believe it has been either inappropriately controversial or unreasonable to be so.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: