Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da te
from you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
fai da te
do it yourself
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
e da te?
it's sunny and raining
Last Update: 2023-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
spazio da te
space of you
Last Update: 2021-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vado da anni.
i go there for years.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dove vado da qui?
where do i go from here?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vorrei venire da te
i would like to come to you but i can't
Last Update: 2021-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vado da dieci anni.
we go to ten years.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fai da te ( 2 articoli )
do-it-yourself ( 2 articles )
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la famiglia uccisa da te.
whose family you have killed,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ho imparato molto da te!
i have learnt a great deal!
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l’oroscopo fai-da-te.
l’oroscopo fai-da-te.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dipende da me dipende da te
it depends on how i'm a-feelin'.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a simferopol io vado da 1996 anno.
to simferopol i go since 1996.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vorremo avere notizie da te!”
we would like to hear from you!”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
confermo l'appuntamento da te suggerito
i look forward to hearing from you
Last Update: 2020-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
per me tutti sono uno, vado da chiunque.
for me, all are one -- i will go to anybody.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: