Results for leggasi translation from Italian to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

French

Info

Italian

leggasi:

French

par:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

- leggasi jenna.

French

- c'est-à-dire jenna.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

leggasi: «articolo 118»

French

lire "article 118"

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

leggasi: dormi, ma dormi per terra.

French

traduction : si tu dors, tu dors par terre.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

' nota: leggasi "o con il suo consenso"

French

article 15 usage de la marque communautaire

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

no, il mio autista e' malato. leggasi:

French

non, mon chauffeur est réellement malade.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

errore materiale: leggasi equivalente sovvenzione netto.

French

erreur matérielle : en équivalent subvention net et non pas en équivalent subvention brut.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

a pagina 12, leggasi il punto 22 come segue: n u l l

French

À la page 12, le point 22, avant-dernier tiret, est libellé comme suit:–un niveau élevé de santé publique et

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

a) anziché "10900 tonnellate" leggasi "22525 tonnellate";

French

a) les termes "10900 tonnes" sont remplacés par "22525 tonnes";

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute" leggasi "infrazioni";

French

lorsque des infractions contre les réglementations ...";

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

e saremo preziosi... leggasi "la fusione non può toccarci" preziosi!

French

et on sera couvert d'or-- et rendu intouchables par la fusion.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

leggasi, google. rispetto a voialtri, noi siamo stati filmati molto di meno.

French

vous les gars êtes filmés bien plus que nous l'avons été.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

pagina 65, primo e secondo considerando della colonna di destra anziché: leggasi:

French

page 65, dans la colonne de droite, premier et deuxième considérants:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

anziché “finanziamenti della comunità” leggasi “finanziamenti della comunità o del see”;

French

l'expression “financements communautaires” est remplacée par l'expression “financements par la communauté ou les États de l'eee”;

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

anziché “articoli 87 e 88 del trattato” leggasi “articoli 61 e 62 dell'accordo see”;

French

l'expression “articles 87 et 88 du traité” est remplacée par l'expression “articles 61 et 62 de l'accord eee”;

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

leggasi «decreto relativo alla denominazione di origine controllata “pomme de terre de l’île de ré”».

French

lire «décret relatif à l’appellation d’origine contrôlée “pomme de terre de l’île de ré” »

Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

anche il problema del personale è una congrua componente dell'eredità del passato e quindi fa parte dei debiti pregressi delle ferrovie, leggasi degli stati.

French

les problèmes de personnel représentent eux aussi une grande partie de l'héritage du passé, c'est-à-dire de l'hypothèque dont ont hérité les compagnies de chemin de fer, c'est-à-dire les etats.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

anziché “commissione” leggasi “autorità di vigilanza competente di cui all'articolo 62 dell'accordo see”;

French

le terme “commission” est remplacé par l’expression “autorité de surveillance compétente telle que définie à l'article 62 de l'accord eee”;

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

- al paragrafo 1, anziché «. . . infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute» leggasi «infrazioni»;

French

- au paragraphe 1, le début du texte est remplacé par: «1. lorsque des infractions contre les réglementations . . .»

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

- nella colonna « denominazione chimica o descrizione » , leggasi : « prodotti con prevalenza di forme trans » .

French

- dans la colonne «dénomination chimique ou description», il y a lieu de lire «produits à prédominance des formes trans».

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,032,001,377 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK