Results for affossata translation from Italian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

German

Info

Italian

affossata

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

German

Info

Italian

presidenza del presidente veil nei confronti di coloro che l'hanno uccisa e affossata. sata.

German

sitzung am mittwoch, 19. november 1980

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

so che il relatore ha stilato la relazione in un momento in cui non era ancora chiaro che la costituzione sarebbe stata affossata.

German

ich bin mir darüber im klaren, dass der berichterstatter diesen bericht zu einer zeit verfasste, als es noch nicht offensichtlich war, dass die verfassung „ tot“ ist.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

se vedrò che la pratica verrà affossata, senza troppi giri di parole, saprò, a tempo debito, richiamarvela per buona memoria.

German

die solidarität darf nicht angetastet werden, insbesondere wenn schwere und vielschichtige krisen zu bewältigen sind.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ne è emerso con estrema chiarezza che la maggioranza dell' assemblea voleva che la risoluzione venisse approvata oggi e sarebbe stata una vera e propria tragedia se fosse stata deliberatamente affossata.

German

das abstimmungsergebnis hat eindeutig gezeigt, dass die mehrheit in diesem haus diesen entschließungsantrag heute verabschieden wollte und dass es eine absolute tragödie gewesen wäre, wenn dies vereitelt worden wäre.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

2.4 anche nei casi in cui si assiste a un dibattito europeo — che può assumere un'intensità inusitata, com'è avvenuto nei paesi che hanno voluto o potuto ricorrere alla ratifica del trattato costituzionale per via referendaria — si nota che la discussione verte piuttosto intorno alle questioni dell'identità e della cittadinanza nazionale (e del come conservarle, in discussioni che spesso presentano toni difensivi, se non addirittura nazionalisti), che sulla realtà delle conquiste europee, dei progressi introdotti dal trattato costituzionale, in particolare per quanto riguarda le politiche sociali (un tema considerato, a giusto titolo, come un indicatore fondamentale per quanto riguarda la cittadinanza), le politiche a favore della democrazia ("affossate" da pregiudizi quasi generali ma ampiamente immeritati nei confronti di un'europa vista come antidemocratica e tecnocratica, un'europa che esclude quasi volutamente il cittadino dalla partecipazione al processo decisionale).

German

2.4 selbst wenn insbesondere in den ländern, die den weg des referendums zur ratifizierung des europäischen verfassungsvertrags wählen wollten oder konnten, eine häufig sehr intensive, bisher nicht gekannte debatte stattfindet, so geht es in dieser debatte eher um die nationale identität und die eigene staatsbürgerschaft (und deren bewahrung auf häufig sehr defensive, ja sogar nationalistische weise), als um das, was im verfassungsvertrag erreicht wurde, und als um die dort vorgesehenen fortschritte. dies gilt insbesondere in sachen sozialpolitik (die zurecht als zentrales charakteristikum der staatsbürgerlichen rechte angesehen wird) und demokratische prozesse. (dabei wird die debatte durch das fast allgemein verbreitete und dennoch weitgehend ungerechtfertigte vorurteil, die eu sei undemokratisch, technokratisch und halte die bürgerinnen und bürger sozusagen absichtlich von der beteiligung an entscheidungen fern, belastet.)

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,333,596 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK