From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
s’era fatto così cupo e tormentato che cominciavo ad avere paura di lui.
sonst war er so düster und quälte sich so mit seinen gedanken, daß mir ordentlich bange um ihn wurde.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
saint-john era buono, ma cominciavo a capire che aveva detto la verità giudicandosi duro e freddo.
st. john war ein guter mann; aber jetzt begann ich zu empfinden, daß er die wahrheit über sich selbst gesprochen, als er gesagt, daß er hart und kalt sei.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
io cominciavo ad impazientarmi. alcuni movimenti irrequieti, uno sguardo ansioso che gli rivolsi, gli fecero capire ciò che provavo.
ein oder zwei unruhige gesten, ein ängstlicher, fragender blick, den ich auf sein antlitz heftete, drückte ihm meine empfindung deutlicher und weniger mühevoll aus, als worte dazu imstande gewesen wären.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
cominciavo a riconoscermi, e quando il signor saint-john mi domandò quelle indicazioni, che ero troppo debole per dargli, risposi poco dopo:
jetzt begann ich, mich selbst wieder zu erkennen. und als mr. st. john einen bericht verlangte – welchen zu geben ich für den augenblick zu schwach war – sagte ich nach einer kurzen pause:
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
non voglio scusarlo, ma devo soltanto precisare che doveva essere presente a una riunione che cominciava alle 15.30.
ich möchte ihn zwar nicht entschuldigen, doch muß ich sie lediglich darauf hinweisen, daß er bei einer tagung anwesend sein mußte, die um 15.30 uhr begann.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: