Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non sto minacciando, onorevole fich: sto prevedendo.
wenn sie das wollen, lassen sie uns zur tat schreiten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
penso che stiamo minacciando i pescatori locali.
meiner ansicht nach bedrohen wir die existenz der einheimischen fischer.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ergat di abbandonare il paese minacciando di espellerlo.
der gerichtshof stützte sich daher auf artikel 7 absatz 1 des beschlusses.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
■ minacciando l'esistenza di 5.000 siti preistorici.
zur konservierung der werke haben wir zunächst den verfallprozess untersucht.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la steppa avanza inesorabilmente minacciando spazi vitali di mezza europa.
so gut wie keiner von uns ist bereit, auf den gewohnten wohlstand zu verzichten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i soldati ci danno ordine di andarcene immediatamente, minacciando di spararci.
die soldaten weisen uns an, sofort umzukehren, sie drohen zu schießen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
charalambopoulos questi gravissimi problemi che oggi affliggono la comunità minacciando il suo avvenire.
adamou (com). — (gr) meint der amtierende ratspräsident, daß die ausrüstung dieser länder durch eg-mitgliedstaaten mit modernsten waffen zur einstellung der feindseligkeiten beiträgt?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
È da ingenui credere che il terrorismo può essere combattuto minacciando di ricorrere alla tortura.
das ist gefährlich, weil dadurch die wirklich notwendigen maßnahmen nicht getroffen werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
emergenti come la cina e l’india stanno minacciando sempre di più la nostra influenza.
notwendigkeit einer demokratischen globalen regierungsführung zur durchsetzung von grundrechten und zur verbesserung der funktionsweise der marktwirtschaft, über die bewältigung des klimawandels und die gewährleistung einer sicheren energieversorgung bis hin zur verbesserung der wirtschaftlichen wettbewerbsfähigkeit europas in einer zeit, da künftige giganten wie china und indien unsere dominanz immer stärker bedrohen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
al di là delle differenze esistenti, anche la opel sta minacciando il licenziamento di migliaia di lavoratori.
abgesehen von einigen individuellen unterschieden, droht auch opel mit der entlassung tausender angestellter.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
apolinário industriale, minacciando i posti di lavoro, diretti ed indiretti, di migliaia di lavoratori.
apolinário anzuheuern, und auch hinsichtlich der fristen und quoten für die veningerung der fangtätigkeit in den gewässern dieses landes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
egli non deve gettare benzina sul fuoco minacciando di proclamare unilateralmente l'indipendenza dello stato palestinese.
er darf nicht dadurch Öl ins feuer gießen, daß er mit einer einseitigen unabhängigkeitsermärung des palästinensischen staates droht.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un'alga tropicale sta seriamente minacciando l· fonte del loro guadagno sull· costa mediterranea.
eine tropische alge bedroht auf gefährliche weise ihren broterwerb an der mittelmeerküste.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
essa ha continuato minacciando risultati negativi se la comunità avesse continuato su quella strada ed ha fatto specifico riferimento al divieto degli ormoni.
aber die kommission hat dazu geschwiegen und erst jetzt dieses berichtigungsschreiben herausgegeben, das erst heute vormittag in den verschiedenen Übersetzungen verteilt wurde.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le probabili ripercussioni su entrambi i fattori inciderebbero sulla redditività minacciando, a termine, la sopravvivenza dell'industria comunitaria.
mit aller wahrscheinlichkeit würden der marktanteil und die preise in mitleidenschaft gezogen, was zu einem rückgang der rentabilität und letztendlich zu einer gefährdung der lebensfähigkeit des wirtschaftszweigs der gemeinschaft führen würde.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
eviteremo così di passare dalla dipendenza dal petrolio ad un'altra nuova dipendenza, in tal modo minacciando ancora più i posti di lavoro.
diese zahlen wurden kürzlich von unserem früheren kollegen jacques delors, der heute französischer wirt schaft- und finanzminister ist, genannt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gli aiuti di stato possono frustrare la libera concorrenza, impedendo la collocazione più efficiente delle risorse e minacciando l'unità del mercato interno.
staatliche beihilfen können den freien wettbewerb beeinträchtigen, indem sie eine möglichst effiziente ressourcenallokation verhindern und die einheit des binnenmarkts bedrohen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
la commissione può adottare le misure necessarie nelle situazioni seguenti, qualora tali situazioni rischino di persistere, causando o minacciando di causare in tal modo perturbazioni dei mercati:
die kommission kann die erforderlichen maßnahmen ergreifen, wenn in folgenden fällen damit zu rechnen ist, dass die lage andauert und der markt dadurch gestört wird oder gestört zu werden droht:
Last Update: 2017-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
anche altri problemi legati all'ambiente, pur non minacciando la sopravvivenza, deteriorano la qualità della vita di molte persone che vivono nella comunità. si tratta di pro
die zur begrenzung weiterer schädigungen der umwelt und zur umkehr des ver fallsprozesses erforderlichen maß nahmen werden weitreichende wirtschaftliche und beschäftigungspolitische konsequenzen haben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(221) infine, la commissione deve verificare se le misure concesse a ssn abbiano costituito un vantaggio indebito, falsando o minacciando di falsare la concorrenza.
(221) die kommission muss schließlich beurteilen, ob die der stettiner werft gewährten beihilfemaßnahmen einen unzulässigen vorteil darstellten und somit den wettbewerb verfälschten oder zu verfälschen drohten.
Last Update: 2016-10-06
Usage Frequency: 1
Quality: