From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
canederli in brodo
knödel in brühe o con burro fuso
Last Update: 2024-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
specialità gustose e rinomate sono i cappelletti, i passatelli e i tagliolini in brodo, nonché gli strozzapreti e le lumachelle urbinati.
eine besonders schmackhafte, bekannte spezialität sind die cappelletti, passatelli und taglioni in fleischbrühe, nicht zuletzt strozzapreti (klößchen aus spinat und brot) und lumacchelle urbinati (teigschnecken).
le carni lessate vengono utilizzate anche per cucinare i marubini in brodo, una sorta di tortelli con ripieno di stufato, mortadella e fegatino.
gekochtes fleisch wird auch für die zubereitung von marubini in brodo, eine art tortelli gefüllt mit schmorfleisch, mortadella und geflügelleber, verwendet.
giacobbe diede ad esaù il pane e la minestra di lenticchie; questi mangiò e bevve, poi si alzò e se ne andò. a tal punto esaù aveva disprezzato la primogenitura
da gab ihm jakob brot und das linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. also verachtete esau seine erstgeburt.
la gastronomia tipica della val di fassa prevede i famosi canederli, in origine piatto della cucina austriaca, gustosi gnocchi di formaggio, speck o fegato serviti sia in brodo che asciutti, conditi con burro fuso e formaggio grattugiato.
die typischen gerichte im fassatal bestehen aus den berühmten canederli (knödel), die eigentlich österreichischen ursprungs sind und die mit käse, speck oder leber gemacht werden und entweder in der brühe oder trocken und mit zerlassener butter und reibkäse serviert werden.
un giovane e robusto figliuolo, con la bocca piena di zuppa, raccontava qualcosa di buffo e tutti ridevano, e in particolare la donna con gli zoccoli che scodellava la minestra di cavolo nella tazza.
der eine junge, kerngesunde haussohn erzählte gerade, den mund voll grütze, etwas komisches, und alle lachten, besonders lustig die frau mit den gummischuhen, die kohlsuppe in einen napf goß.
così le ricette: frittata di rane, risotto con la zucca, minestra di verze, la busecca, la casoela, i bolliti misti e la famosa cotoletta alla milanese.
daher gehören zu den beliebtesten rezepten frittierte froschschenkel, kürbisrisotto, wirsingeintopf, kuttelsuppe (busecca), schweinefleisch im wirsingmantel (caseola) und die berühmte cotoletta alla milanese.
gli alimenti preparati a casa sulla base di ingredienti freschi (ad esempio minestra di verdura preparata con verdure fresche, stufato di carne) non vanno sottoposti al presente programma di monitoraggio, in quanto gli effetti della preparazione e della cottura in casa sui livelli di furano nei prodotti alimentari potrebbe essere esaminata meglio in un progetto di ricerca.
im haushalt an hand von frischen zutaten zubereitete lebensmittel (z. b. gemüsesuppe aus frischem gemüse, selbst zubereitetes irish stew) sind in dieses monitoringprogramm nicht einzubeziehen, da sich die auswirkungen häuslicher kochverfahren auf furangehalte in lebensmitteln zweckmäßiger in einem forschungsprogramm ermitteln lassen.
tra i piatti tipici troviamo la fettunta, antipasto tipico a base di pane, olio, sale e aglio arrostito sulla brace, la pasta e fagioli, i crostini di milza, la zuppa di pane e la minestra di rigaglie, cioè frattaglie di pollo (detta “del carcerato” in quanto veniva data ai prigionieri).
zu den typischen gerichten zählen die fettunta, eine typische vorspeise auf der grundlage von brot, Öl, salz und knoblauch, auf der brace geröstet, die pasta e fagioli (bohnensuppe mit nudeln), die milken-crostini, brotsuppe und die minestra di rigaglie, innereien vom huhn (auch „del carcerato“ genannt, da gefangen gereicht wurde).