From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nella casella n. 10 dev'essere fatto riferimento alla fattura del riesportatore.
(3) in dem ersatzzeugnis muß im feld rechts oben das land angegeben sein, in dem das ersatzzeugnis ausgestellt worden ist.in feld 4 ist eine der folgenden angaben "certificat de remplacement" oder "replacement certificate" zu machen und es sind das ausstellungsdatum des ursprünglichen ursprungszeugnisses sowie seine seriennummer zu vermerken.in feld 1 ist der name des wiederausführers anzugeben.in feld 2 kann der name des endgültigen empfängers eingetragen werden.in den feldern 3 bis 9 sind sämtliche auf dem ursprünglichen zeugnis enthaltenen und sich auf die wiederausgeführten waren beziehenden angaben zu übertragen.in feld 10 ist auf die rechnung des wiederausführers bezug zu nehmen.in feld 11 muß der sichtvermerk der behörde erscheinen, die das ersatzzeugnis ausgestellt hat.
il riesportatore che firma tale casella in buona fede non è responsabile dell'esattezza delle indicazioni contenute nel certificato iniziale.
der wiederausführer, der dieses feld nach treu und glauben unterzeichnet hat, haftet nicht für die richtigkeit der angaben im ursprünglichen ursprungszeugnis.
egli fa quindi convalidare con firma e timbro tutti i dati di cui sopra dall'autorità competente dello stato membro riesportatore.
er muss sämtliche angaben anschließend von der zuständigen behörde des wiederausfuhrstaats zur bestätigung unterzeichnen und abstempeln lassen.
a) le eventuali irregolarità non sono ascrivibili all'esportatore, al riesportatore o all'importatore o a entrambi; e
a) die aufgetretenen unregelmäßigkeiten nicht auf verschulden des ausführers (wiederausführers) und/oder einführers zurückzuführen sind;
2) all'esportatore o riesportatore o al suo rappresentante autorizzato. la copia da restituire all'autorità emittente (formulario n.
die an die ausstellende behörde zurückzusendende kopie (formblatt nr. 3) ist gemäß artikel 19 weiterzuleiten.
questa casella è firmata dall'esportatore. il riesportatore che firma tale casella in buona fede non è tuttavia responsabile dell'esattezza delle indicazioni che figurano sul certificato di origine iniziale.
die verantwortlichkeit des wiederausführers, der dieses feld unterschreibt, unterliegt dem grundsatz von treu und glauben und bezieht sich nicht auf die richtigkeit der angaben im ursprünglichen ursprungszeugnis.
la deroga di cui al paragrafo 1 si applica quando il competente organo di gestione dello stato membro, eventualmente previa consultazione delle autorità competenti di un paese terzo, abbia accertato che le eventuali irregolarità non sono imputabili all'esportatore o riesportatore o all'importatore e che la (ri)esportazione/importazione degli esemplari interessati è conforme alle disposizioni del regolamento (ce) n.
(2) die ausnahme gemäß absatz 1 gilt dann, wenn sich die zuständige vollzugsbehörde des mitgliedstaats, gegebenenfalls nach rücksprache mit den zuständigen behörden eines drittlandes, vergewissert hat, dass aufgetretene unregelmäßigkeiten nicht auf verschulden des einführers und/oder (wieder-)ausführers zurückzuführen sind und dass darüber hinaus die für die einfuhr oder (wieder-)ausfuhr der exemplare zu beachtenden bestimmungen der verordnung (eg) nr.