From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i consumatori non rinunceranno a questi prodotti.
die verbraucher werden nicht auf diese produkte verzichten.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
i paesi che hanno investito nel settore non vi rinunceranno.
robles piquer (ed). - (es) herr präsident!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a questa esigenza, signor presidente, i socialisti non rinunceranno.
von dieser forderung werden wir sozialisten nicht ab gehen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gli stati membri rinunceranno a intervenire singolarmente e si avrà una sola voce?
werden die mitgliedstaaten darauf verzichten, einzeln aufzutreten und individuell zu sprechen?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
una buona parte delle competenze alle quali rinunceranno sfuggirà al controllo parlamentare.
sie wollen diese frage mit der erweiterung der zahl der kommissare
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i "grandi paesi" rinunceranno infatti al "loro" secondo commissario.
die „großen länder" werden auf „ihren" zweiten kommissar verzichten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
in mancanza di garanzie, molte persone rinunceranno a utilizzare i nuovi servizi. vizi.
das hat es schon heute in einem großen umfang getan.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in sostanza, i popoli rinunceranno ad un'altra fetta della loro sovranità per un risultato nullo.
seit jahren überhäuft man uns mit versprechungen in bezug auf die nutzbringenden auswirkungen der laufenden europäischen maßnahmen gegen die arbeitslosigkeit.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
320/2006 e che di conseguenza rinunceranno alla totalità della loro quota nel corso della campagna di commercializzazione successiva.
320/2006 beantragt haben und folglich im folgenden wirtschaftjahr ihre gesamte quote zurückgeben werden, eine freistellung von der marktrücknahme im wirtschaftsjahr 2007/08 oder von einer möglichen marktrücknahme im wirtschaftsjahr 2008/09 beantragen können.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
nessun paese può rinunciare alle sue protezioni se non ha la garanzia che gli altri paesi rinunceranno in modo analogo alle loro protezioni e alle loro discriminazioni.
ich habe auch selten jemanden dazu gezwungen, gegen seinen willen zu handeln, denn es hätte keine guten ergebnisse gezeitigt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e' stata offerta inoltre clemenza a coloro che rinunceranno alla lotta armata e al separatismo entro il 1° settembre prossimo.
eine begnadigung wurde darüber hinaus auch denjenigen in aussicht gestellt, die bis zum 1. september dieses jahres auf den bewaffneten kampf und separatistischen widerstand verzichten.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
1031/2002(7), se gli stati uniti non rinunceranno alle misure adottate dopo la condanna dell’omc.
iii).diese abkommen verlängern vergleichbare abkommen, die am 31. dezember2001 ausliefen; sie bestimmten höchstmengen für bestimmte eisen- und stahlerzeugnisse und gelten bis zum 31. dezember 2004.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
con questa misura, la commissione spera che gli operatori rinunceranno a noleggiare le navi fuori norma e che gli armatori e gli stati di bandiera di queste navi applicheranno subito le norme rafforzate di sicurezza marittima.
die kommission hofft, dass dadurch die betreiber von der befrachtung nicht normgerechter schiffe abgehalten werden und dass die reeder und flaggenstaaten dieser schiffe ab sofort die strengeren normen für die sicherheit im seeverkehr anwenden werden.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
vi è motivo di temere che, anche in questo caso, alcuni stati membri non rinunceranno a trarre vantaggio da questi margini, perpetuando così le distorsioni della concorrenza che si osservano attualmente.
zu befürchten ist, dass einige mitgliedstaaten erneut darauf verzichten werden, diese spielräume zu nutzen und sich die bekannten wettbewerbsverzerrungen fortsetzen werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
gli stati membri possono riconoscere, in particolare, le seguenti categorie di forza maggiore o circostanze eccezionali, nelle quali rinunceranno al rimborso totale o parziale degli aiuti percepiti dal beneficiario:
(1) die mitgliedstaaten können insbesondere folgende kategorien von fällen höherer gewalt und außergewöhnlichen umständen anerkennen und in den betreffenden fällen ganz oder teilweise auf die rückzahlung der vom begünstigten erhaltenen beihilfe verzichten:
Last Update: 2017-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:
inoltre, l'aumento del numero dei lavoratori saltuari o in base a contratto a tempo determinato potrà parimenti contribuire ad aumentare il contenuto occupazionale della crescita, soprattutto se le imprese rinunceranno a ricorrere al lavoro straordinario.
sie ist weiterhin erforderlich, wenn europa seine wettbewerbsfähigkeit verbessern und sich auf den besonders wachstumsträchtigen märkten behaupten soll, auf denen es in den siebziger jahren terrain eingebüßt hat.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un fatto è certo: gli americani non rinunceranno mai al principio del primo inventore, per cui a noi europei non resta che fare ciò che è giusto, ciò che è nel nostro interesse, vale a dire introdurre la moratoria.
eines ist ganz gewiß: die amerikaner werden von dem ersterfinderprinzip niemals abweichen, das steht fest, so daß wir europäer eigentlich nur die chance haben, endlich das zu tun, was vernünftig ist, was in unserem interesse liegt, und das heißt die einführung der neuheitsschonfrist.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
3.18 l'attiva, concreta protezione del clima attraverso l'intervento della società civile come secondo pilastro portante della politica climatica europea deve produrre effetti - ed effetti visibili - a livello locale, altrimenti gli attori della società civile rinunceranno a qualsiasi iniziativa in tal senso.
3.18 aktiver, praktizierter klimaschutz durch zivilgesellschaftliches handeln als zweite, tragende säule der europäischen klimapolitik muss vor ort wirken und manifest werden, oder zivilgesellschaftliche akteure handeln gar nicht.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: