Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
siamo contrari all' armonizzazione in campo giudiziario e consideriamo la relazione un abbozzo di cooperazione in materia penale.
Είμαστε κατά της εναρμόνισης στον δικαστικό τομέα και θεωρούμε την έκθεση απαρχή μιας συνεργασίας σε επίπεδο ποινικού δικαίου.
le dico inoltre che tutti abbiamo capito che per non perdere la faccia, è già in corso di negoziato un abbozzo di soluzione.
Πρέπει να σας πω ότι όλοι έχουμε πια καταλάβει πως, με σκοπό να κρατηθούν τα προσχήματα, άρχισαν διαπραγματεύσεις για να βρεθεί μια άκρη, μια αρχή διευθέτησης του προβλήματος.
ravviso in questi programmi un primo abbozzo di convergenza e lo reputo un bene, perché il cittadino europeo ha di certo molto da guadagnare da queste azioni nel campo della sanità pubblica.
Βλέπω με τα προγράμματα αυτά μια απαρχή σύγκλισης και θα έλεγα ότι θα ήταν ευχής έργο, διότι πράγματι οι ευρωπαίοι πολίτες θα έχουν να ωφεληθούν πολλά από δράσεις στον τομέα της δημόσιας υγείας.
la politica estera dellʼ unione deve fare i conti con la situazione generale del bacino mediterraneo, in cui lʼ instabilità economica e politica e lʼ ascesa dellʼ integralismo coesistono con lʼ abbozzo di veri e propri poli di sviluppo e di reali speranze di stabilizzazione.
Η εξωτερική πολιτική της Ένωσης πρέπει να λάβει υπόψη τη γενική κατάσταση της λεκάνης της Μεσογείου, όπου η οικονομική και πολιτική αστάθεια και η άνοδος του ζηλωτισμού συνυπάρχουν με εστίες αληθινών πόλων ανάπτυξης και πραγματικών ελπίδων σταθεροποίησης.
tuttavia, noi attendiamo con impazienza anche il secondo pacchetto erika ii, con la creazione di un' agenzia marittima e l' abbozzo di una guardia costiera europea.
Αλλά περιμένουμε με ανυπομονησία και τη δεύτερη δέσμη μέτρων erika ii, με τη σύσταση ναυτιλιακού οργανισμού και το σχεδιασμό ευρωπαϊκής ακτοφυλακής.
non si è neppure creata un' area di prosperità comune, bensì soltanto un abbozzo di zona di libero scambio con alcuni paesi ed alle condizioni da noi fissate giacché ne traggono vantaggio innanzitutto i prodotti industriali su cui godiamo di un vantaggio competitivo.
Ούτε δημιουργήσαμε ένα χώρο κοινής ευημερίας, παρά μόνο κάναμε την αρχή για τη δημιουργία μιας ζώνης ελεύθερων συναλλαγών, με ορισμένες χώρες, υπό όρους που θέσαμε εμείς οι ίδιοι, καθώς από αυτήν επωφελούνται πρώτα τα βιομηχανικά προϊόντα στα οποία έχουμε ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.
signor presidente, l' unico interesse della presente convenzione è costituito dal fatto che essa prefigura l' abbozzo di una politica comunitaria dell' immigrazione e del diritto di asilo.
Κύριε Πρόεδρε, το μοναδικό ενδιαφέρον αυτής της Σύμβασης έγκειται στο ότι προδιαγράφει το περιεχόμενο μίας κοινοτικής πολιτικής για τη μετανάστευση και το δικαίωμα ασύλου.