Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ci vediamo
τα λέμε ξανά
Last Update: 2022-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vediamo presto per festeggiare
τα λέμε σύντομα
Last Update: 2022-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vediamo lunedi 1 luglio a vlachogianni
τα λέμε Δευτέρα 1η Ιουλίου σε Βλαχογιάννη
Last Update: 2013-06-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e parliamo, ora, dell' approdo sicuro.
Και τώρα ας μιλήσουμε για το σύστημα ασφαλούς λιμένα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ci vediamo costretti a votare contro alcune parti.
Είμαστε αναγκασμένοι να ψηφίσουμε κατά ορισμένων τομέων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
e ora ci vediamo costretti a criticare la maggioranza del senato americano.
Τώρα είμαστε λοιπόν αναγκασμένοι να επικρίνουμε την πλειοψηφία της αμερικανικής Γερουσίας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
e parliamo qui solo di una regione determinata, quella intorno al mediterraneo.
Και, εν προκειμένω, αναφέρομαι σε μία συγκεκριμένη περιοχή, δηλαδή την περιοχή γύρω από τη Μεσόγειο Θάλασσα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
per questa ragione, signora commissario ci vediamo purtroppo costretti a respingere entrambe le proposte.
Γι' αυτόν τον λόγο, αξιότιμη κυρία Επίτροπε, είμαστε δυστυχώς αναγκασμένοι να καταψηφίσουμε και τις δύο προτάσεις.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
io ho un fratello che si chiama edgardo fatuzzo e vive a novara, ma ci vediamo purtroppo raramente.
Έχω έναν αδελφό που ονομάζεται edgardo fatuzzo και ζει στη Νοβάρα, αλλά δυστυχώς βλεπόμαστε σπάνια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
vista la palese mancanza di tempo, ci vediamo obbligati a passare alle interrogazioni rivolte al commissario verheugen.
Λόγω της παντελούς έλλειψης χρόνου είμαστε υποχρεωμένοι να προχωρήσουμε στις ερωτήσεις προς τον Επίτροπο κ. verheugen.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
signora presidente, noi che per due mesi ci siamo adoperati affinché la commissione non ottenesse il discarico ci vediamo dare ora ragione.
Κυρία Πρόεδρε, αποδείχτηκε τώρα πια ότι εμείς, οι οποίοι, για δύο μήνες, ενεργήσαμε εδώ ώστε να μην χορηγηθεί απαλλαγή στην Επιτροπή, είχαμε δίκιο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
invece, sempre più spesso ci vediamo costretti a esprimere critiche negative nei confronti di un numero crescente di paesi di quel continente.
Βλέπουμε όμως όλο και πιο συχνά ότι για έναν συνεχώς αυξανόμενο αριθμό αφρικανικών χωρών, πρέπει να γίνουν κριτικές διαπιστώσεις.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
allora gli dissero: «quale segno dunque tu fai perché vediamo e possiamo crederti? quale opera compi
Τοτε ειπον προς αυτον Τι σημειον λοιπον καμνεις συ, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν εις σε; τι εργαζεσαι;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vediamo obbligati a ripeterlo, benché io mi renda conto che ciò possa costituire motivo di noia per chi ascolta, giacché nel corso del pomeriggio è stato ribadito molte volte.
Και είμαστε υποχρεωμένοι να το επαναλάβουμε, αν και καταλαβαίνω ότι αυτό σας κουράζει, διότι το ακούσατε πολλές φορές σήμερα το απόγευμα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ci vediamo dunque costretti a chiedere ancora una volta che dalle parole si passi ai fatti perché, se non facciamo subito qualcosa, assisteremo tra poco al collasso dei trasporti, la cui responsabilità ricadrà non sul parlamento bensì sul consiglio e sulla commissione.
Αναγκαζόμαστε και πάλι να επισημάνουμε το γεγονός ότι, εάν δεν κάνουμε κάτι θα βρεθούμε σε λίγο με ένα μεγάλο κυκλοφοριακό έμφραγμα. Και υπεύθυνοι θα είναι τότε το Συμβούλιο και η Επιτροπή, και όχι το Κοινοβούλιο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
non abbiamo fissato i requisiti adeguati per la distinzione tra materiale ogm e non ogm che invece sarebbero necessari e quindi adesso ci vediamo costretti ad accettare una certa quantità di materiale ogm in tutti i prodotti, senza che il consumatore ne sia informato.
Δεν θεσπίσαμε τις αναγκαίες απαιτήσεις για τη διάκριση μεταξύ των ουσιών με ΓΤΟ και των ουσιών χωρίς ΓΤΟ, η οποία είναι απαραίτητη. Κατά συνέπεια, αναγκαζόμαστε τώρα να δεχτούμε μια ορισμένη ποσότητα ουσιών με ΓΤΟ σε όλα τα είδη χωρίς ως καταναλωτές να μπορούμε να ενημερωθούμε σχετικά.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
il cristo, il re d'israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo». e anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano
Ο Χριστος ο βασιλευς του Ισραηλ ας καταβη τωρα απο του σταυρου, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν. Και οι συνεσταυρωμενοι μετ' αυτου ωνειδιζον αυτον.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci vediamo quindi costretti, proprio per questo motivo, a respingere entrambe le proposte presentate dal momento che esse, a nostro parere, avrebbero dovuto recare il titolo: fuori tema.
Γι' αυτόν τον λόγο πρέπει να απορρίψουμε τις δύο υπάρχουσες προτάσεις, επειδή είμαστε της άποψης ότι έπρεπε να χαρακτηρισθούν « εκτός θέματος ».
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
poiché si sta prospettando un notevole allentamento delle restrizioni all' importazione di bevande alcoliche nei paesi nordici, ci vediamo costretti a riaccendere la discussione sulla tassazione degli alcolici negli stati membri dell' unione europea.
Με δεδομένη, λοιπόν, την επικείμενη στις Χώρες του Βορρά σημαντική μείωση των περιορισμών εν σχέσει με την εισαγωγή οινοπνευματωδών ποτών, οφείλουμε να δρομολογήσουμε συζήτηση σε ό, τι αφορά την φορολόγηση των ποτών αυτών στα κράτη μέλη της ΕΕ.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
in ogni caso, signor presidente, desidero rilevare qui che non riusciamo assolutamente a comprendere le motivazioni della reiezione di certi emendamenti, quando vediamo- e lo dico con tutto il rispetto- una certa mancanza di coerenza.
Εν πάση περιπτώσει, κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να εκφράσω εδώ τη μη κατανόηση από πλευράς μας, την ανικανότητά μας να συμμεριστούμε την αιτία της απόρριψης ορισμένων τροπολογιών, τη στιγμή που διαπιστώνουμε-και το λέω με όλο το σεβασμό- μια κάποια έλλειψη συνεκτικότητας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: