Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
impossibile ribaltare: %1
Αδύνατη η αναστροφή:% 1
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
può essere vero, ma non possiamo ribaltare la cosa?
Αυτά δεν χρησιμοποίησαν επαρκώς την πείρα των υπηρεσιών της Επιτροπής.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
uno strumento per ribaltare le immagini orizzontalmente o verticalmente.
Ένα εργαλείο οριζόντιας ή κατακόρυφης αναστροφής εικόνων.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida.
Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αναστροφή οριζόντια των γραμμών οδηγών.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
uno strumento per ruotare o ribaltare immagini senza perdere in qualitàname
Ένα εργαλείο περιστροφής/ αναστροφής εικόνων χωρίς απώλεια ποιότηταςname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
così almeno sapremo su che cosa votiamo e come possiamo ribaltare una decisione.
Έτσι, θα γνωρίζουμε τουλάχιστον για τι ψηφίζουμε και πώς μπορούμε να ανατρέψουμε μια απόφαση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
senza dubbio è giunto il momento, sotto questa presidenza, di ribaltare la decisione.
Βεβαίως, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή, σε αυτή την Προεδρία, να ανατρέψουμε την απόφαση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
so che debbono accadere cose incredibili per ribaltare una decisione del consiglio, ma io non sono il consiglio.
Γνωρίζω ότι πρέπει να γίνουν απίστευτα πράγματα, ώστε να αναιρεθεί η απόφαση του Συμβουλίου, αλλά εγώ δεν είμαι το Συμβούλιο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
abilita questa opzione se vuoi ruotare o ribaltare automaticamente le immagini usando le informazioni exif registrate dalla fotocamera.
ÎνεÏγοÏοιήÏÏε Î±Ï Ïή Ïην εÏιλογή αν εÏÎ¹Î¸Ï Î¼ÎµÎ¯Ïε Ïην ÏεÏιÏÏÏοÏή ή αναÏÏÏοÏή ÏÏν εικÏνÏν με βάÏη ÏÏν ÏαÏεÏÏμενÏν αÏÏ Ïη ÏÏÏογÏαÏική μηÏανή ÏληÏοÏοÏιÏν exif.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
vorrei provare a ribaltare la visuale e dire che l' unione deve imparare a fidarsi di se stessa in materia di sicurezza.
Δηλαδή θα ήθελα να αναποδογυρίσω τα πράγματα. Η Ένωση πρέπει να αποκτήσει εμπιστοσύνη στον εαυτό της για θέματα ασφάλειας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tale parte non ha fornito nuove informazioni o prove al riguardo che potessero ribaltare le conclusioni di cui ai considerando 195 e 196 nonché 203 del regolamento provvisorio.
Το εν λόγω μέρος δεν προσκόμισε σχετικά με το θέμα αυτό νέες πληροφορίες ή στοιχεία που θα μπορούσαν να ανατρέψουν τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 195 και 196 καθώς και της αιτιολογικής σκέψης 203 του προσωρινού κανονισμού.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
la parte in questione non è stata tuttavia in grado di fornire nuove informazioni o elementi di prova che potessero ribaltare le conclusioni dell'inchiesta a tale riguardo.
Ωστόσο, το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος δεν ήταν σε θέση να παράσχει νέες πληροφορίες ή στοιχεία που θα μπορούσαν να ανατρέψουν τα πορίσματα της παρούσας έρευνας για το εν λόγω θέμα.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
ritengo sia fondamentale che l' unione investa tempo e denaro nel tentativo di ribaltare questa tendenza affinché anche in questi paesi divengano praticabili le forme sostenibili di trasporto.
Δίνω μεγάλη σημασία το να διαθέσει η Ένωση χρόνο και χρήμα για να αναστρέψει αυτή την τάση, ώστε να επιτευχθεί εκεί μια βιώσιμη κυκλοφορία.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
si è riscontrato che nessuno di essi ha prodotto ripercussioni di rilievo sulla situazione dell'industria tali da ribaltare la conclusione secondo cui il grave pregiudizio valutato è da attribuirsi alle importazioni oggetto di dumping.
Διαπιστώθηκε ότι κανένας δεν είχε σημαντική επίπτωση στην κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής που θα μπορούσε να ανατρέψει το γεγονός ότι η εκτιμώμενη σημαντική ζημία πρέπει να αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
nella decisione di avvio del procedimento la commissione ha inoltre constatato che il piano di ristrutturazione contiene diverse misure interne che, se attuate, potrebbero contribuire a ribaltare la situazione dell'impresa.
Στην απόφασή της για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή διαπίστωνε επίσης ότι το σχέδιο αναδιάρθρωσης περιείχε ορισμένα εσωτερικά μέτρα τα οποία, σε περίπτωση εφαρμογής τους, ήταν πιθανόν να συμβάλουν στην ανάκαμψη της εταιρίας.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
c'è da sperare che se dovessero ribaltare la situazione, diventando il gruppo etnico più numeroso, gli albanesi dimostrino maggiore comprensione per le esigenze della minoranza macedone di quanta essa non ne stia dimostrando nei loro confronti.
Εάν αντιστραφούν οι ρόλοι στο μέλλον, εφόσον οι Αλβανοί καταστούν η μεγαλύτερη πληθυσμιακή ομάδα, ελπίζω ότι θα επιδείξουμε τότε περισσότερη κατανόηση για τα αιτήματα της μακεδονικής μειονότητας από όση δείχνουμε τώρα για τους Αλβανούς.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
le informazioni fornite non hanno potuto tuttavia essere verificate e non hanno potuto ribaltare le conclusioni di questa inchiesta, secondo le quali le decisioni a livello gestionale adottate dalla società in questione erano normali e prudenti o non hanno avuto incidenza sull'industria dell'unione nel suo insieme.
Ωστόσο, οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν δεν μπορούσαν να επαληθευθούν και, επομένως, δεν ήταν δυνατόν να ανατρέψουν τα πορίσματα της παρούσας έρευνας, σύμφωνα με τα οποία οι διαχειριστικές αποφάσεις της εν λόγω εταιρείας ήταν φυσιολογικές και συνετές ή δεν είχαν αντίκτυπο στο σύνολο του ενωσιακού κλάδου παραγωγής.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality: