Results for salsa translation from Italian to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Greek

Info

Italian

salsa

Greek

Σάλσα

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

salsa di soia

Greek

Σάλτσα σόγιας

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

salsa ai funghi

Greek

σάλτσα με μανιτάρια

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

in salsa di pomodoro

Greek

Σε σάλτσα ντομάτας

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

fagioli in salsa di pomodoro

Greek

Φασόλια σε σάλτσα τομάτας

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

fagioli stufati in salsa di pomodoro

Greek

Μαγειρεμένα φασόλια

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

fondo rosso della salsa di pomodoro

Greek

Κόκκινο φόντο της σάλτσας τομάτας

Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

salsa di soia– i senapa e senapa preparata:

Greek

Σάλτσα σόγιας– ρυκεύματα, σύνθετα· αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

salsa «ketchup» ed altre salse al pomodoro–

Greek

tomato ketchup (κέτσαπ) και άλλες σάλτσες ντομάτα– ι και μουστάρδα παρασκευασμένη:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

salsa di pomodoro «ketchup» e altre salse di pomodoro

Greek

tomato ketchup (κέτσαπ) και άλλες σάλτσες ντομάτας

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

da lungo tempo regione desolata, raccogliendo l'erba salsa accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo

Greek

εκοπτον μολοχην πλησιον των θαμνων και την ριζαν των αρκευθων δια τροφην αυτων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

la preparazione non può essere considerata come una salsa o un condimento composto della voce 2103 (vedi la nota esplicativa del sistema armonizzato alla voce 2103) in quanto non contiene quantità significative di condimenti.

Greek

Το παρασκεύασμα δεν μπορεί να θεωρηθεί ως σάλτσα ή ως καρύκευμα σύνθετο της κλάσης 2103 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2103) γιατί δεν περιέχει ως συστατικά καρυκεύματα σε σημαντικές ποσότητες.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

il 17 aprile 2002 la società archer daniels midland (nel seguito «adm») ha presentato alle autorità olandesi competenti una richiesta relativa alla commercializzazione di un olio di origine vegetale a base di diacilglicerolo quale nuovo prodotto alimentare da utilizzare in oli da cucina, grassi da spalmare, condimenti da insalata, salsa maionese, bevande sostitutive di uno o più pasti costituenti la razione alimentare giornaliera, prodotti di panetteria e prodotti tipo yogurt.

Greek

Στις 17 Απριλίου 2002 η εταιρεία archer daniels midland company (εφεξής «adm») υπέβαλε αίτηση στις αρμόδιες αρχές των Κάτω Χωρών για τη διάθεση στην αγορά ελαίου φυτικής προέλευσης που περιέχει διακυλογλυκερόλη ως νέου τροφίμου προς χρήση σε μαγειρικά έλαια, λιπαρά για επάλειψη, σάλτσες σαλάτας, μαγιονέζες, ποτά προτεινόμενα ως υποκατάστατα ενός ή περισσοτέρων γευμάτων της καθημερινής δίαιτας, προϊόντα αρτοποιίας και προϊόντα τύπου γιαουρτιού.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,794,782,441 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK