From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa
Τουτο δε λεγω οτι διαθηκην προκεκυρωμενην εις τον Χριστον υπο του Θεου ο μετα ετη τετρακοσια τριακοντα γενομενος νομος δεν ακυρονει, ωστε να καταργηση την επαγγελιαν.
fratelli, ecco, vi faccio un esempio comune: un testamento legittimo, pur essendo solo un atto umano, nessuno lo dichiara nullo o vi aggiunge qualche cosa
Αδελφοι, κατα ανθρωπον ομιλω ομως και ανθρωπου διαθηκην κεκυρωμενην ουδεις αθετει η προσθετει εις αυτην.
ma le loro menti furono accecate; infatti fino ad oggi quel medesimo velo rimane, non rimosso, alla lettura dell'antico testamento, perché è in cristo che esso viene eliminato
Αλλ' ετυφλωθησαν αι διανοιαι αυτων. Διοτι εως της σημερον το αυτο καλυμμα μενει εν τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης, μη ανακαλυπτομενον, επειδη καταργειται δια του Χριστου,
questa coincidenza fra gli eventi, che non era stata prevista dal regolare calendario, conferisce a questa discussione e al voto che ne seguirà un carattere quasi drammatico, perché si tratta di una sorta di testamento politico della prima legislatura che sia mai riuscita a esercitare sulla commissione pressioni tali da constringerla a rassegnare le dimissioni.
Η σύμπτωση αυτή, η οποία δεν προβλεπόταν στο πλαίσιο του κανονικού χρονοδιαγράμματος, προσδίδει στη συζήτηση αυτή και στην ψηφοφορία που θα ακολουθήσει έναν κάπως δραματικό χαρακτήρα, εφόσον πρόκειται κατά κάποιον τρόπο για την πολιτική διαθήκη του πρώτου Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που κατάφερε να ασκήσει τόσο μεγάλη πίεση στην απερχόμενη Επιτροπή, ώστε να την αναγκάσει να παραιτηθεί.