From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di dio, creatore dell'universo
dan juga supaya melalui saya semua orang tahu bagaimana allah, pencipta semesta alam ini, melaksanakan rencana-nya yang sejak dahulu kala dirahasiakan kepada dunia
mostreremo loro i nostri segni nell'universo e nelle loro stesse persone, finché non sia loro chiaro che questa è la verità”.
kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) kami di segala wilayah bumi dan pada diri mereka sendiri, hingga jelas bagi mereka bahwa al quran itu adalah benar.
mostreremo loro i nostri segni nell'universo e nelle loro stesse persone, finché non sia loro chiaro che questa è la verità”. non ti basta che il tuo signore sia testimone di ogni cosa?
(kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda kekuasaan kami di segenap penjuru) di segenap penjuru langit dan bumi, yaitu berupa api, tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan (dan pada diri mereka sendiri) yaitu berupa rapihnya ciptaan allah dan indahnya hikmah yang terkandung di dalam penciptaan itu (sehingga jelaslah bagi mereka bahwa ia) yakni alquran itu (adalah benar) diturunkan dari sisi allah yang di dalamnya dijelaskan masalah hari berbangkit, hisab dan siksaan; maka mereka akan disiksa karena kekafiran mereka terhadap alquran dan terhadap orang yang alquran diturunkan kepadanya, yaitu nabi saw. (dan apakah rabbmu tidak cukup bagi kamu) lafal birabbika adalah fa'il dari lafal yakfi (bahwa sesungguhnya dia menyaksikan segala sesuatu?) lafal ayat ini menjadi mubdal minhu yakni, apakah tidak cukup sebagai bukti tentang kebenaranmu bagi mereka, yaitu bahwasanya rabbmu tiada sesuatu pun yang samar bagi-nya.