Results for all'oro o con l'oro translation from Italian to Latin

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Latin

Info

Italian

all'oro o con l'oro

Latin

aureis

Last Update: 2013-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

"no con l'oro", grigo camillus, "ma col iron rome

Latin

"non con l'oro",grido camillo,"ma col ferro salveremo roma.

Last Update: 2021-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

stolti e ciechi: che cosa è più grande, l'oro o il tempio che rende sacro l'oro

Latin

stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat auru

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

con le buone o con le cattive

Latin

vel arte vel marte

Last Update: 2016-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

non la eguaglia il topazio d'etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso

Latin

non adaequabitur ei topazium de aethiopia nec tincturae mundissimae conponetu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il pirata ferirà con l'asta o con le frecce accuminate

Latin

accuminate percutiam virga, sagittis vel inferens

Last Update: 2013-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

i fiori benigni con l'oro. il paese è agricolo e nautilus, ha antiche colonie e grancasse.

Latin

benignae auree flant. agricoltura et n nautilus terra est,antiquas colonias grancassa habet.

Last Update: 2023-12-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato

Latin

si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus es

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

salomone rivestì l'interno del tempio con oro purissimo e fece passare, davanti alla cella, un velo che scorreva mediante catenelle d'oro e lo ricoprì d'oro

Latin

domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aurei

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

diceva: «a che cosa possiamo paragonare il regno di dio o con quale parabola possiamo descriverlo

Latin

et dicebat cui adsimilabimus regnum dei aut cui parabolae conparabimus illu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

quando alcuni uomini rissano e uno colpisce il suo prossimo con una pietra o con il pugno e questi non è morto, ma debba mettersi a letto

Latin

si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectul

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio

Latin

quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile es

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

ma con il denaro portato al tempio del signore non si dovevano fare né coppe d'argento, né strumenti musicali, né coltelli, né vassoi, né trombe, insomma nessun oggetto d'oro o d'argento

Latin

his enim qui faciebant opus dabatur ut instauraretur templum domin

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

rispose: «non ti aiuta neppure il signore! come potrei aiutarti io? forse con il prodotto dell'aia o con quello del torchio?»

Latin

qui ait non te salvet dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondi

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

giònata disse allo scudiero: «su, vieni, passiamo all'appostamento di questi non circoncisi; forse il signore ci aiuterà, perché non è difficile per il signore salvare con molti o con pochi»

Latin

dixit autem ionathan ad adulescentem armigerum suum veni transeamus ad stationem incircumcisorum horum si forte faciat dominus pro nobis quia non est domino difficile salvare vel in multitudine vel in pauci

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,191,985 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK