Results for set translation from Italian to Latin

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Latin

Info

Italian

set

Latin

conlocavit

Last Update: 2019-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

set cattivo

Latin

bene merenti posuit

Last Update: 2015-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

un leone set

Latin

unus set leo

Last Update: 2020-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

adamo, set, enos

Latin

adam seth eno

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

in un set di pan di larghezza

Latin

latā

Last Update: 2013-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

set aveva centocinque anni quando generò enos

Latin

vixit quoque seth centum quinque annos et genuit eno

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

what is the reason, and deep-set boundary mark

Latin

quanam sit ratione atque alte terminus haerens

Last Update: 2015-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

least of all the voices of the oppressed set at rest together

Latin

minime oppressae conquiescunt voces

Last Update: 2019-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

l'intera vita di set fu di novecentododici anni; poi morì

Latin

et facti sunt omnes dies seth nongentorum duodecim annorum et mortuus es

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

dopo aver generato enos, set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie

Latin

vixitque seth postquam genuit enos octingentis septem annis genuitque filios et filia

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò set

Latin

vixit autem adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius set

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

un vestito da donnaomnipotens deus, qui in suis fidelibus virtutum ornamenta requirit, mulieres a corporis ornatu superfluo pera prophetarum et apostolorum ora quam sedulis commonitionibus revocare, quam diris increpationibus cohibere, quam horrendis comminationibusb deterrere studueritc ex divinis scripturis multipliciter elucescit. set quia nonnulled plus mundo quam deo placere, sicut earum gestus indicat, gestientes in hac superfluitate nimis impudenter excedunt et sue levitatis exemploe etiam alias pertrahunt [f. 34v] ad excessumf, nos et earum providere saluti et peccatis plurimis que frequenter hac de causa proveniunt precavere auxiliante domino cupientes, presenti statuto districte precipimus ut in civitatibus et aliis locis nostre legationis in quibus presensg constitutio per episcopos vel eorum vicarios fuerit publicata nulla mulier, ex quo duodecimumh annum etatis exigeriti, in veste que ab anteriori parte aperta sit publice per civitatem procedere vel per humum defluentia vestimenta ultra unum palmum autj dependentem ab humero clamidis plicaturam ultra duos palmos deferre presummat. addicimusk etiam ut mulieres nupte que decimum octavum annum etatis attingerint, ex quo per unum annum in coniugio fuerint, omnes in publico capitibus velatis incedant et nulla earum vestes exl diversism pannis artifitiose consutas in publico deferat, ut modesta verecundia et verecunda modestian, que maxime fideles mulieres exornat, eam quam interius habere debent exterius preferant castitatem. eas autem, que vestes predicto modo consutas inpresentiarumo haberep noscuntur, easdem vestes abicereq minime cogimus, set ne aliquasr talis mulier eiusmodi vestes de cetero faciendas post tempus deferat supradictums districtius inhibemus. si qua vero, dei timore postposito et proprie honestatis cura neglecta, hoct nostrum statutum observare contempserit, eam omnium indulgentiarum que in ecclesiis vel predicationibus nostra vel aliorum prelatorum auctoritate concesse sunt hactenus seu concedentur in posterum necnon omnium sacramentorum ecclesiasticorum participatione privamus, et si ad penitentiam venerit, ab hoc velu aliis peccatis nullatenus absolvatur, nisi firmiter coram deo et sacerdote promiserit se predictum [f. 35r] statutum de cetero servaturam. sic sicv nimirum eis que mundo magis quam deo placere quesierint, habitus testimonium perhibebit, et que in numero levium feminarum non errubuerint computari, non solum ecclesiastice discipline flagellum set etiam reprehensibilis note obprobrium substinebunt.

Latin

omnipotens deus, qui in suis fidelibus virtutum ornamenta requirit, mulieres a corporis ornatu superfluo pera prophetarum et apostolorum ora quam sedulis commonitionibus revocare, quam diris increpationibus cohibere, quam horrendis comminationibusb deterrere studueritc ex divinis scripturis multipliciter elucescit. set quia nonnulled plus mundo quam deo placere, sicut earum gestus indicat, gestientes in hac superfluitate nimis impudenter excedunt et sue levitatis exemploe etiam alias pertrahunt [f. 34v] ad excessumf, nos et earum providere saluti et peccatis plurimis que frequenter hac de causa proveniunt precavere auxiliante domino cupientes, presenti statuto districte precipimus ut in civitatibus et aliis locis nostre legationis in quibus presensg constitutio per episcopos vel eorum vicarios fuerit publicata nulla mulier, ex quo duodecimumh annum etatis exigeriti, in veste que ab anteriori parte aperta sit publice per civitatem procedere vel per humum defluentia vestimenta ultra unum palmum autj dependentem ab humero clamidis plicaturam ultra duos palmos deferre presummat. addicimusk etiam ut mulieres nupte que decimum octavum annum etatis attingerint, ex quo per unum annum in coniugio fuerint, omnes in publico capitibus velatis incedant et nulla earum vestes exl diversism pannis artifitiose consutas in publico deferat, ut modesta verecundia et verecunda modestian, que maxime fideles mulieres exornat, eam quam interius habere debent exterius preferant castitatem. eas autem, que vestes predicto modo consutas inpresentiarumo haberep noscuntur, easdem vestes abicereq minime cogimus, set ne aliquasr talis mulier eiusmodi vestes de cetero faciendas post tempus deferat supradictums districtius inhibemus. si qua vero, dei timore postposito et proprie honestatis cura neglecta, hoct nostrum statutum observare contempserit, eam omnium indulgentiarum que in ecclesiis vel predicationibus nostra vel aliorum prelatorum auctoritate concesse sunt hactenus seu concedentur in posterum necnon omnium sacramentorum ecclesiasticorum participatione privamus, et si ad penitentiam venerit, ab hoc velu aliis peccatis nullatenus absolvatur, nisi firmiter coram deo et sacerdote promiserit se predictum [f. 35r] statutum de cetero servaturam. sic sicv nimirum eis que mundo magis quam deo placere quesierint, habitus testimonium perhibebit, et que in numero levium feminarum non errubuerint computari, non solum ecclesiastice discipline flagellum set etiam reprehensibilis note obprobrium substinebunt.

Last Update: 2021-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,162,142,658 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK