Results for tradurrebbe translation from Italian to Latvian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Latvian

Info

Italian

tradurrebbe

Latvian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Latvian

Info

Italian

e chi tradurrebbe poi dal polacco in italiano?

Latvian

kas nodrošinātu tulkojumu no poļu valodas itāļu valodā?

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ciò si tradurrebbe in un costo supplementare per le due campagne 2001 e 2002 di circa 10188000 euro.

Latvian

ciò si tradurrebbe in un costo supplementare per le due campagne 2001 e 2002 di circa 10188000 euro.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

tra l'altro, ciò si tradurrebbe in un risparmio di investimenti per le piccole imprese alimentari.

Latvian

tas uzlabo higiēnas statusu. tajā pašā laikā tas arī aiztaupa maziem pārtikas ražošanas uzņēmumiem investīcijas.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

l'entrata in vigore della direttiva fissata al 31 dicembre si tradurrebbe in obblighi onerosi in termini di notifica.

Latvian

- uzlaboto radītāju pieejai: 2008. gada 1. janvāris, nevis 2007. gada 31. decembris. prasība īstenot direktīvu 31. decembrī radītu apgrūtinošanas atskaišu prasības.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

tuttavia una gestione che adottasse una metodologia tac rigida si tradurrebbe in rese inferiori e rischi più elevati. _bar_

Latvian

tomēr rezultāts pārvaldības metodei ar noteiktu kpn galu galā būtu mazāki lomi un lielāki riski. _bar_

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

le imprese potrebbero beneficiare di un programma di autorizzazione notevolmente migliorato, che si tradurrebbe sia in una migliore agevolazione che in una maggiore semplificazione della loro attività.

Latvian

uzņēmumi varētu izmantot priekšrocības, ko sniedz uzlabotā autorizācijas programma, atvieglojot un vienkāršojot procesus.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ma è importante sottolineare che questo nuovo regime non dovrà portare ad un indebolimento del sistema attuale, il che si tradurrebbe in un aumento dell’insicurezza.

Latvian

tomēr ir jāuzsver, ka jaunais režīms nedrīkst atvieglot spēkā esošo sistēmu, kas radītu nedrošības pieaugumu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la loro attuazione avrebbe notevoli ripercussioni sul settore saccarifero europeo, e si tradurrebbe in particolare nella perdita di almeno 150000 posti di lavoro in regioni che spesso sono già deboli e non hanno alternative remunerative a tale coltivazione.

Latvian

ieteikto reformu īstenošanai būtu ievērojamas sekas eiropas cukura tirgū, un rezultātā tiktu zaudētas vismaz 150000 darbavietas reģionos, kuri jau tā ir grūtā situācijā un kuriem nav citu izdevīgu alternatīvu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

questo nuovo corso si tradurrebbe in un impegno ad estendere il mercato unico -senza imporre termini di tempo- a settori non ancora coperti o in cui non è sufficientemente sviluppato, innanzi

Latvian

tas ar ierosmēm vai pat ar turpmāku integrāciju būtu jāatsver kohēzijas, sociālās un nodokļu politikas jomā, respektējot vajadzību pēc es konkurētspējas.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

46 dello statuto della corte dovesse dipendere dalla percezione soggettiva che ciascun interessato può avere della certezza del danno subito, ciò si tradurrebbe nel rimettere alla discrezione del danneggiato la possibilità di considerare l’azione di risarcimento finalmente estinta.

Latvian

tādā lietā kā šī tiesvedības dalībnieks varētu vienkārši celt vairākas prasības, pat pilnīgi spekulatīvas, un tad varētu apgalvot, ka viņš neuzskatīja zaudējumus par pietiekami noteiktiem.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

46 dello statuto della corte di giustizia si dovesse far dipendere dalla percezione soggettiva che ciascun interessato può avere della certezza del danno subito, ciò si tradurrebbe nel rimettere alla discrezionalità della parte lesa la possibilità di decidere il momento in cui l’azione di risarcimento sarebbe definitivamente estinta.

Latvian

saistīt tiesas statūtu 46. pantā paredzētā piecu gadu termiņa sākuma brīdi ar subjektīvu pieņēmumu, ka visām iesaistītajām pusēm ir pārliecība par ciestajiem zaudējumiem, nozīmētu atstāt cietušo pušu rīcībā iespēju noteikt brīdi, kad prasība par atbildību visbeidzot būs noilgusi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

(22) la francia constata che il miglioramento dei risultati dell'impresa si è confermato durante tutto l’anno 2003 in una congiuntura deteriorata. le previsioni per il 2004, che ancora una volta si iscrivono in un contesto difficile, indicano un risultato operativo analogo a quello realizzato nel 2003: un ebit di 17 milioni di eur e un risultato netto di 2 milioni di eur per il primo semestre di 2004. ciò dimostrerebbe che l'impresa è riuscita a ridurre sensibilmente il suo break-even. in tali condizioni, il miglioramento del fatturato scontato a partire dall'anno prossimo, grazie ad una ripresa dei mercati attesa per il 2005, al decollo delle nuove offerte di bull e ad una situazione finanziaria risanata, si tradurrebbe meccanicamente in un ulteriore progresso della redditività. del pari, il business plan per il periodo 2004-2007 mostrerebbe che il ripristino della redditività dell'impresa sarebbe duraturo.

Latvian

(22) francija konstatē, ka uzņēmuma darbības rezultātu uzlabošanās ir apstiprinājusies visa 2003. gada garumā sliktos apstākļos. prognozes 2004. gadam, kurā vēl tiek prognozēti sarežģīti apstākļi, uzrāda operatīvo rezultātu, kurš līdzīgs tam, kas iegūts 2003. gadā: ebit – 17 miljoni eur un neto rezultāts – 2 miljoni eur 2004. gada pirmajā semestrī. tas parādīja, ka uzņēmumam ir izdevies jūtami pacelties no sava kritiskā stāvokļa. Šajos apstākļos cerētā apgrozījuma uzlabošanās, sākot ar nākamo gadu proporcionāli paredzamajai tirgu atgūšanai 2005. gadā, jaunu uzņēmuma bull piedāvājumu īstenošanai un normalizētai finansiālajai situācijai, mehāniski var tikt iztulkota kā ienesīguma papildus palielināšanās. arī komercdarbības plāns laika periodam no 2004. līdz 2007. gadam rāda, ka uzņēmuma atgriešanās pie dzīvotspējas ir stabila.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,790,711,370 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK