From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
che istituisce misure restrittive specifiche nei confronti delle persone che violano l’embargo sulle armi per quanto riguarda la repubblica democratica del congo
nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą kongo demokratinei respublikai
responsabile anche della dissimulazione di informazioni su voli e cargo, a quanto pare, per consentire la violazione dell’embargo sulle armi.
taip pat atsakingas už informacijos apie skrydžius ir krovinius slėpimą, taip sudarant sąlygas ginklų embargo pažeidimui.
considerando che è necessario tutelare in modo permanente gli operatori economici da tali richieste e impedire che la libia ottenga indennizzi per gli effetti negativi dell'embargo;
kadangi ekonominės veiklos vykdytojus būtina ilgam apsaugoti nuo šių reikalavimų ir neleisti, kad libija gautų kompensaciją už neigiamus embargo padarinius;
che modifica la posizione comune 2004/31/pesc concernente l'imposizione di un embargo su armi, munizioni ed equipaggiamento militare nei confronti del sudan
iš dalies keičianti bendrąją poziciją 2004/31/busp dėl ginklų, šaudmenų ir karinės įrangos embargo sudanui įvedimo
(7) È mantenuto l'embargo sulle esportazioni di armi e sulla fornitura di equipaggiamento che potrebbero essere usati a fini di repressione interna o terrorismo.
(7) paliekamas ginklų eksporto embargas ir įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms arba terorizmui, tiekimo embargas.
considerando che, in seguito all'embargo nei confronti della libia, gli operatori economici della comunità e dei paesi terzi sono esposti al rischio che vengano avanzate richieste da parte della libia;
kadangi dėl libijai taikomo embargo bendrijos ir trečiųjų šalių ekonominės veiklos vykdytojams kyla pavojus, kad libija pareikš reikalavimus;
in questo contesto, il consiglio ha deciso che l'embargo sulle armi imposto dalla posizione comune 2007/734/pesc dovrebbe essere prorogato per una durata di 12 mesi,
todėl taryba nusprendė, kad 12 mėnesių laikotarpiui reikėtų atnaujinti bendrojoje pozicijoje 2007/734/busp nustatytą ginklų embargą,
il 9 gennaio 2004 il consiglio ha adottato la posizione comune 2004/31/pesc [1] concernente l'imposizione di un embargo su armi, munizioni ed equipaggiamento militare nei confronti del sudan.
2004 m. sausio 9 d. taryba priėmė bendrąją poziciją 2004/31/busp [1] dėl ginklų, šaudmenų ir karinės įrangos embargo sudanui įvedimo.