From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lo stolto incrocia le braccia e divora la sua carne
ko te wairangi, kei te kotui i ona ringa, a kainga ana e ia ona kikokiko ake
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti
kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi
ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto
he ahi hoki tera e kai ana ki te whakangaromanga rawa, poto noa aku hua katoa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con sublime grandezza abbatti i tuoi avversari, scateni il tuo furore che li divora come paglia
na te nui o tou kaha ka turakina e koe te hunga i whakatika mai ra ki a koe: te whakaputanga o tou riri, pau katoa ratou, me he tumutumu otaota
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
beniamino è un lupo che sbrana: al mattino divora la preda e alla sera spartisce il bottino
ka haehae a pineamine ano he wuruhi: ka kainga e ia te tupapaku i te ata, a i te ahiahi ka tuwhaina e ia nga taonga parakete
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con i tuoi dardi hai trafitto il capo dei suoi guerrieri che irrompevano per disperdermi con la gioia di chi divora il povero di nascosto
werohia ana e koe te upoko o ona ariki ki ana tokotoko ano: ano he paroro ratou e aki mai ana ki te titaritari i ahau; ko to ratou koanga ngakau he kai puku i te rawakore
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
in realtà sopportate chi vi riduce in servitù, chi vi divora, chi vi sfrutta, chi è arrogante, chi vi colpisce in faccia
ka ata hanga hoki koutou ki te whakataurekareka tetahi i a koutou, ki te pau a koutou mea i tetahi, ki te tangohia e ia hei herehere, ki te whakakake ia, ki te pahiatia e ia to koutou mata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
brucia l'iniquità come fuoco che divora rovi e pruni, divampa nel folto della selva, da dove si sollevano colonne di fumo
mo reira kahore o te ariki koa ki a ratou taitamariki, e kore ano e tohungia a ratou pani, a ratou pouaru; no te mea he noa ratou katoa, he kaimahi i te kino, he wairangi te korero a nga mangai katoa. ahakoa ko tenei katoa, e kore tona riri e ta huri ke, engari maro tonu tona ringa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ecco, il signore dio mi assiste: chi mi dichiarerà colpevole? ecco, come una veste si logorano tutti, la tignola li divora
nana, ko te ariki, ko ihowa, hei awhina moku; ko wai hei whakahe i ahau? nana, ka tawhitotia katoatia ratou ano he kakahu, ka pau ratou i te purehurehu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
all'ombra di chesbòn si fermano spossati i fuggiaschi, ma un fuoco esce da chesbòn, una fiamma dal palazzo di sicòn e divora le tempie di moab e il cranio di uomini turbolenti
ko te hunga i rere, tu ana ratou i raro i te ata o hehepona, kahore he kaha: kua puta atu hoki he ahi i hehepona, he mura i waenganui o hihono, a kua pau te koki o moapa, te tumuaki hoki o nga tama a te ngangau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con ira ardente egli ha infranto tutta la potenza di israele. ha tratto indietro la destra davanti al nemico; ha acceso giacobbe come una fiamma di fuoco, che divora tutto all'intorno
poutoa katoatia atu ana e ia te hoana o iharaira i tona riri e mura ana; whakahokia mai ana e ia ki muri tona ringa matau i te aroaro o te hoariri; ngiha mai ana ia ki a hakopa, ano he mura ahi e kai ana i tetahi taha, i tetahi taha
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
perciò, come una lingua di fuoco divora la stoppia e una fiamma consuma la paglia, così le loro radici diventeranno un marciume e la loro fioritura volerà via come polvere, perché hanno rigettato la legge del signore degli eserciti, hanno disprezzato la parola del santo di israele
mo reira ka rite ki te kainga a te arero o te ahi i te kakau witi, ki te hinganga o te otaota maroke ki roto ki te mura; ka pera to ratou pakiaka te pirau, ka rere to ratou puawai ki runga, ano he puehu: mo ratou i whakakahore ki te ture a ihowa o nga mano, i whakahawea ano hoki ki te kupu a te mea tapu o iharaira
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
allora davide disse al messaggero: «riferirai a ioab: non ti affligga questa cosa, perché la spada divora or qua or là; rinforza l'attacco contro la città e distruggila. e tu stesso fagli coraggio»
katahi ka mea a rawiri ki te karere, kia penei tau ki atu ki a ioapa, kei he tenei mea ki tou whakaaro, he kai noa iho hoki ta te hoari i tetahi, i tetahi: kia kaha tau whawhai ki te pa, whakangaromia. mau ano ia e whakatenatena
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: