Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
impossibile! altrimenti, come potrà dio giudicare il mondo?
kahore rapea: penei me pehea te atua e whakawa ai i te ao
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e gli ha dato il potere di giudicare, perché è figlio dell'uomo
a kua homai ano ki a ia he tikanga mo te whakawa, no te mea ko ia te tama a te tangata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti
me korero ana ratou i a ratou mahi ki a ia, e noho rite nei ki te whakawa i te hunga ora, i te hunga mate
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo
e whakatika ake ana a ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sorgi, dio, a giudicare la terra, perché a te appartengono tutte le genti
e ara, e te atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
spetta forse a me giudicare quelli di fuori? non sono quelli di dentro che voi giudicate
hei aha ra maku te whakawa i te hunga o waho? e kore koia koutou e whakawa i te hunga o roto
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al signore, perché viene per giudicare la terra
ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dio non ha mandato il figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo si salvi per mezzo di lui
kihai hoki te atua i tono mai i tana tama ki te ao ki te whakahe i te ao; engari kia ora ai te ao i a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
davanti al signore che viene, che viene a giudicare la terra. giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con rettitudine
ki te aroaro o ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
davanti al signore che viene, perché viene a giudicare la terra. giudicherà il mondo con giustizia e con verità tutte le genti
ki te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ipocriti! sapete giudicare l'aspetto della terra e del cielo, come mai questo tempo non sapete giudicarlo
e te hunga tinihanga, e matau ana koutou ki te titiro ki te mata o te whenua, o te rangi; he aha koutou te matau ai ki te titiro ki tenei taima
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
poiché egli ha stabilito un giorno nel quale dovrà giudicare la terra con giustizia per mezzo di un uomo che egli ha designato, dandone a tutti prova sicura col risuscitarlo dai morti»
kua rite hoki i a ia he ra e whakawa ai ia i te ao i runga i te tika, ara ma te tangata kua whakaritea nei e ia; kua tukua nei hoki he tohu ki nga tangata katoa, i tana whakaarahanga i a ia i te hunga mate
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
avrei molte cose da dire e da giudicare sul vostro conto; ma colui che mi ha mandato è veritiero, ed io dico al mondo le cose che ho udito da lui»
he maha aku mea e korero ai, e whakawa ai mo koutou: otira e pono ana toku kaitono mai; e korerotia ana hoki e ahau ki te ao nga mea i rongo ai ahau ki a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
essi dovranno giudicare il popolo in ogni circostanza; quando vi sarà una questione importante, la sottoporranno a te, mentre essi giudicheranno ogni affare minore. così ti alleggerirai il peso ed essi lo porteranno con te
a ma ratou te iwi e whakawa i nga wa katoa: a ko nga mea nunui katoa, me kawe mai ki a koe; ko nga mea nohinohi katoa ia, ma ratou e whakarite: penei ka mama koe, a ma koutou tahi te pikaunga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
chi sei tu per giudicare un servo che non è tuo? stia in piedi o cada, ciò riguarda il suo padrone; ma starà in piedi, perché il signore ha il potere di farcelo stare
ko wai koe e whakahe na i te pononga a tera? ma tona rangatira ia e whakatu, e whakahinga ranei. ina, ka whakaturia ano ia: e taea hoki ia e te atua te whakatu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
poi vidi alcuni troni e a quelli che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. vidi anche le anime dei decapitati a causa della testimonianza di gesù e della parola di dio, e quanti non avevano adorato la bestia e la sua statua e non ne avevano ricevuto il marchio sulla fronte e sulla mano. essi ripresero vita e regnarono con cristo per mille anni
i kite ano ahau i nga torona, e noho ana hoki ratou i runga, i hoatu ano hoki te whakawa ki a ratou: i nga wairua hoki o te hunga i poutoa mo te whakaaturanga i a ihu, mo te kupu hoki a te atua, te hunga kahore i koropiko ki te kararehe, ki tona whakapakoko ranei, kihai hoki i meatia te tohu ki o ratou rae, ki o ratou ringaringa; na ka ora ratou, ka kingi tahi me te karaiti, kotahi mano tau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e gesù disse loro: «in verità vi dico: voi che mi avete seguito, nella nuova creazione, quando il figlio dell'uomo sarà seduto sul trono della sua gloria, siederete anche voi su dodici troni a giudicare le dodici tribù di israele
ka ki a ihu ki a ratou, he pono taku e mea nei ki a koutou, ko koutou i aru nei i ahau, kia taea te whanautanga houtanga, te wa e noho ai te tama a te tangata ki runga ki te torona o tona kororia, ka noho ano koutou ki runga ki etahi torona kota hi tekau ma rua, ki te whakawa i nga iwi kotahi tekau ma rua o iharaira
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: