Results for giudicare translation from Italian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Maori

Info

Italian

giudicare

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Maori

Info

Italian

impossibile! altrimenti, come potrà dio giudicare il mondo?

Maori

kahore rapea: penei me pehea te atua e whakawa ai i te ao

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e gli ha dato il potere di giudicare, perché è figlio dell'uomo

Maori

a kua homai ano ki a ia he tikanga mo te whakawa, no te mea ko ia te tama a te tangata

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti

Maori

me korero ana ratou i a ratou mahi ki a ia, e noho rite nei ki te whakawa i te hunga ora, i te hunga mate

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo

Maori

e whakatika ake ana a ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

sorgi, dio, a giudicare la terra, perché a te appartengono tutte le genti

Maori

e ara, e te atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

spetta forse a me giudicare quelli di fuori? non sono quelli di dentro che voi giudicate

Maori

hei aha ra maku te whakawa i te hunga o waho? e kore koia koutou e whakawa i te hunga o roto

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al signore, perché viene per giudicare la terra

Maori

ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

dio non ha mandato il figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo si salvi per mezzo di lui

Maori

kihai hoki te atua i tono mai i tana tama ki te ao ki te whakahe i te ao; engari kia ora ai te ao i a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

davanti al signore che viene, che viene a giudicare la terra. giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con rettitudine

Maori

ki te aroaro o ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

davanti al signore che viene, perché viene a giudicare la terra. giudicherà il mondo con giustizia e con verità tutte le genti

Maori

ki te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ipocriti! sapete giudicare l'aspetto della terra e del cielo, come mai questo tempo non sapete giudicarlo

Maori

e te hunga tinihanga, e matau ana koutou ki te titiro ki te mata o te whenua, o te rangi; he aha koutou te matau ai ki te titiro ki tenei taima

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

poiché egli ha stabilito un giorno nel quale dovrà giudicare la terra con giustizia per mezzo di un uomo che egli ha designato, dandone a tutti prova sicura col risuscitarlo dai morti»

Maori

kua rite hoki i a ia he ra e whakawa ai ia i te ao i runga i te tika, ara ma te tangata kua whakaritea nei e ia; kua tukua nei hoki he tohu ki nga tangata katoa, i tana whakaarahanga i a ia i te hunga mate

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

avrei molte cose da dire e da giudicare sul vostro conto; ma colui che mi ha mandato è veritiero, ed io dico al mondo le cose che ho udito da lui»

Maori

he maha aku mea e korero ai, e whakawa ai mo koutou: otira e pono ana toku kaitono mai; e korerotia ana hoki e ahau ki te ao nga mea i rongo ai ahau ki a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

essi dovranno giudicare il popolo in ogni circostanza; quando vi sarà una questione importante, la sottoporranno a te, mentre essi giudicheranno ogni affare minore. così ti alleggerirai il peso ed essi lo porteranno con te

Maori

a ma ratou te iwi e whakawa i nga wa katoa: a ko nga mea nunui katoa, me kawe mai ki a koe; ko nga mea nohinohi katoa ia, ma ratou e whakarite: penei ka mama koe, a ma koutou tahi te pikaunga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

chi sei tu per giudicare un servo che non è tuo? stia in piedi o cada, ciò riguarda il suo padrone; ma starà in piedi, perché il signore ha il potere di farcelo stare

Maori

ko wai koe e whakahe na i te pononga a tera? ma tona rangatira ia e whakatu, e whakahinga ranei. ina, ka whakaturia ano ia: e taea hoki ia e te atua te whakatu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

poi vidi alcuni troni e a quelli che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. vidi anche le anime dei decapitati a causa della testimonianza di gesù e della parola di dio, e quanti non avevano adorato la bestia e la sua statua e non ne avevano ricevuto il marchio sulla fronte e sulla mano. essi ripresero vita e regnarono con cristo per mille anni

Maori

i kite ano ahau i nga torona, e noho ana hoki ratou i runga, i hoatu ano hoki te whakawa ki a ratou: i nga wairua hoki o te hunga i poutoa mo te whakaaturanga i a ihu, mo te kupu hoki a te atua, te hunga kahore i koropiko ki te kararehe, ki tona whakapakoko ranei, kihai hoki i meatia te tohu ki o ratou rae, ki o ratou ringaringa; na ka ora ratou, ka kingi tahi me te karaiti, kotahi mano tau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e gesù disse loro: «in verità vi dico: voi che mi avete seguito, nella nuova creazione, quando il figlio dell'uomo sarà seduto sul trono della sua gloria, siederete anche voi su dodici troni a giudicare le dodici tribù di israele

Maori

ka ki a ihu ki a ratou, he pono taku e mea nei ki a koutou, ko koutou i aru nei i ahau, kia taea te whanautanga houtanga, te wa e noho ai te tama a te tangata ki runga ki te torona o tona kororia, ka noho ano koutou ki runga ki etahi torona kota hi tekau ma rua, ki te whakawa i nga iwi kotahi tekau ma rua o iharaira

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,736,375,312 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK