From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non giudicate, per non essere giudicati
kaua e whakawa, kei whakawakia koutou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
se però ci esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati
me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quando poi siamo giudicati dal signore, veniamo ammoniti per non esser condannati insieme con questo mondo
ki te whakawakia ia tatou, he mea whakaako tatou na te ariki, kei tukua ngatahitia tatou me te ao ki te he
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
perché col giudizio con cui giudicate sarete giudicati, e con la misura con la quale misurate sarete misurati
na, ko te whakawakanga e whakawa ai koutou, koia ano hei whakawakanga mo koutou: a ko te mehua e mehua ai koutou, hei mehua ano tena ki a koutou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il matrimonio sia rispettato da tutti e il talamo sia senza macchia. i fornicatori e gli adùlteri saranno giudicati da dio
meinga te marena hei mea honore ma te katoa, a kaua te moenga e tukua kia poke: ko te hunga moepuku ia, me te hunga puremu, e whakataua e te atua te he ki a ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ma quelli che sono giudicati degni dell'altro mondo e della risurrezione dai morti, non prendono moglie né marito
tena ko te hunga e paingia ana kia whiwhi ki tera ao, ki te aranga ano i roto i te hunga mate, e kore e marena, e kore ano e hoatu ki te marena
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
li ho dispersi fra le genti e sono stati dispersi in altri territori: li ho giudicati secondo la loro condotta e le loro azioni
a whakamararatia atu ana ratou e ahau ki roto ki nga iwi, titaria atu ana ki nga whenua; rite tonu ki to ratou ara, ki a ratou mahi taku whakarite mo ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tutti quelli che hanno peccato senza la legge, periranno anche senza la legge; quanti invece hanno peccato sotto la legge, saranno giudicati con la legge
ko te hunga hoki i hara turekore, ka ngaro turekore ano hoki: me te hunga i hara i runga i te ture, kei te ture ano he whakahe mo ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a me però, poco importa di venir giudicato da voi o da un consesso umano; anzi, io neppure giudico me stesso
ki ahau ia he mea nohinohi rawa kia whai kupu koutou moku, te tangata ranei; kahore nei hoki aku kupu moku ano
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: