From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique
he ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
fammi conoscere, signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri
whakakitea ki ahau au ara, e ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici
kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri
i ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri
kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre
i te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
altri odiano la luce, non ne vogliono riconoscere le vie né vogliono batterne i sentieri
no te hunga ratou e whakakeke ana ki te marama; kahore o ratou mohio ki ona ara, e kore ano ratou e noho ki ona huarahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte
tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte
he huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quelli che vanno per sentieri tortuosi il signore li accomuni alla sorte dei malvagi. pace su israele
ko te hunga ia e peka ke ana ki o ratou ara kopikopiko, ma ihowa ratou e arahi tahi atu me nga kaimahi i te kino. kia mau te rongo ki a iharaira
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
perciò ecco, ti sbarrerò la strada di spine e ne cingerò il recinto di barriere e non ritroverà i suoi sentieri
kihai ra hoki ia i mohio naku i hoatu te witi ki a ia, te waina, me te hinu, naku ano i whakanui te hiriwa mana, me te koura, ta ratou i mahi nei hei mea ma paara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
egli è colui che fu annunziato dal profeta isaia quando disse: preparate la via del signore, raddrizzate i suoi sentieri
ko ta ihaia poropiti hoki tenei i korero ai, i mea ai, he reo no tetahi i te koraha e karanga ana, whakapaia te huarahi o te ariki, whakatikaia ona ara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ai giorni di samgar, figlio di anat, ai giorni di giaele, erano deserte le strade e i viandanti deviavano su sentieri tortuosi
i nga ra o hamakara tama a anata, i nga ra o taere, i takoto kau nga huarahi, i haere hoki nga tira haere i nga ara i tahaki
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
non conoscono la via della pace, non c'è giustizia nel loro procedere; rendono tortuosi i loro sentieri, chiunque vi cammina non conosce la pace
kahore o ratou matauranga ki te ara o te rangimarie, kahore hoki he whakawa i o ratou ara; ko o ratou huarahi, whakakopikopikoa ake e ratou: ko te hunga katoa e haere ana na reira, e kore e mohio ki te rangimarie
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
eppure il mio popolo mi ha dimenticato; essi offrono incenso a un idolo vano. così hanno inciampato nelle loro strade, nei sentieri di una volta, per camminare su viottoli, per una via non appianata
kua wareware hoki taku iwi ki ahau, kua tahu whakakakara ki te horihori; a kua meinga kia tutuki ratou i o ratou ara, i nga huarahi onamata, haere ai i nga huarahi i rahaki, i te ara kihai i opehia ake
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
si arresta e scuote la terra, guarda e fa tremare le genti; le montagne eterne s'infrangono, e i colli antichi si abbassano: i suoi sentieri nei secoli
tu ana ia, a whanganga ana e ia te whenua; i titiro ia, a titaria ana e ia nga iwi; rerere ana nga maunga onamata, piko ana nga pukepuke o mua: ko ona ara koia ano kei onamata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a chi ha chiesto consiglio, perché lo istruisse e gli insegnasse il sentiero della giustizia e lo ammaestrasse nella scienza e gli rivelasse la via della prudenza
ko wai tona hoa whakatakoto whakaaro hei tohutohu i a ia ki te ara o te whakawa, hei whakaako i a ia ki te matauranga, hei whakakite i te ara o te mohio ki a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: