From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quando si chiuderà il cielo e non ci sarà pioggia perché hanno peccato contro di te, se ti pregheranno in questo luogo, loderanno il tuo nome e si convertiranno dal loro peccato perché tu li avrai umiliati
cînd cerul va fi închis, şi nu va fi ploaie, din pricina păcatelor lor împotriva ta: dacă se vor ruga în acest loc, şi vor da slavă numelui tău, şi dacă se vor întoarce dela păcatele lor (pentrucă -i vei fi pedepsit),
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ascolta la supplica del tuo servo e di israele tuo popolo, quando pregheranno in questo luogo. ascoltali dal luogo della tua dimora, dal cielo; ascolta e perdona
binevoieşte şi ascultă cererea robului tău şi a poporului tău israel, cînd se vor ruga în locul acesta! ascultă -i din locul locuinţei tale, din ceruri, ascultă -i şi iartă -i!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
quando il tuo popolo uscirà in guerra contro il suo nemico, seguendo le vie in cui l'avrai indirizzato, se ti pregheranno rivolti verso la città che ti sei scelta e verso il tempio che io ho costruito al tuo nome
cînd poporul tău va ieşi la luptă împotriva vrăjmaşului său, urmînd calea pe care i -o vei porunci tu: dacă vor face rugăciuni domnului, cu privirile întoarse spre cetatea pe care ai ales -o tu, şi spre casa pe care am zidit -o eu numelui tău, -
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
quando il tuo popolo uscirà in guerra contro i suoi nemici, seguendo la via per la quale l'avrai indirizzato, se ti pregheranno rivolti verso questa città che ti sei scelta, e verso il tempio che ho costruito al tuo nome
cînd va ieşi poporul tău la luptă împotriva vrăjmaşilor lui, urmînd calea pe care îi vei porunci s'o urmeze: dacă Îţi vor face rugăciuni, cu privirile îndreptate spre cetatea aceasta pe care ai ales -o şi spre casa pe care am zidit -o în numele tău, -
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: