From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
scriveva poi come nel 2008 resala avesse alzato la posta e annunciato che avrebbe raccolto trecentomila capi di abbigliamento.
Затем он написал, как в 2008 году "Ресала" подняла планку, заявив, что они соберут 300 000 предметов ненужной одежды.
i russi stanno imparando che il negozio di abbigliamento usato può essere un modello efficace per distribuire vestiti in eccesso e raccogliere fondi per cause benefiche.
Команда проекта определила для себя соотношение такого «распределения» – 90% вещей отправляются в городские благотворительные организации разного профиля, и только 10 % вещей поступают в магазин, где продаются.
anche per gli europei, i negozi di abbigliamento usato a scopo di beneficenza (charity shop) stanno diventando una realtà nota e apprezzata.
Для российской действительности этот формат пока мало знаком. Появление «Спасибо!» дало толчок развитию этого движения.
a distanza di trent'anni la polizia iraniana vigila con solerzia perchè la legge sul velo sia applicata ogni estate esercitando un severo controllo sull'abbigliamento delle persone.
Три десятилетия спустя, поддерживая эту политику, каждое лето иранская полиция по-прежнему прибегает к силовым мерам воздействия на население и строго следит за манерой одеваться.
lo scorso anno (2007) resala si prefisse di raccogliere durante il mese di ramadan centomila capi di abbigliamento usati, attraverso le sette sedi del cairo e le due di alessandria.
В прошлом году (2007) во время Рамадана "Ресала" поставила цель собрать 100 000 предметов старой одежды через 7 отделений в Каире и 2 отделения в Александрии.
infine, il blog iraniano iran-e azad pubblica diverse foto di donne arrestate per il loro abbigliamento, e mette in dubbio il fatto il rispetto della legge venga imposto solamente ai cittadini ordinari e non alle attrici famose della repubblica islamica.
Иранский блогер Иране Азад постит несколько фотографий женщин, арестованных за свою одежду, и спрашивает , почему закон распространяется только на простых граждан, но не на знаменитых актрис Исламской Республики.
"iranian liberal students and graduates" annunciano la campagna "no allo hijab obbligatorio" in solidarietà con le donne iraniane e per mettere l'accento sulla libertà della tenuta dell'abbigliamento.
"iranian liberal students and graduates" положили начало кампании «"Нет" обязательному ношению хиджаба» в поддержку иранских женщин и свободы выбора одежды.