Results for amaro translation from Italian to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Russian

Info

Italian

amaro

Russian

Амаро

Last Update: 2013-10-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

questo cioccolato ha un sapore tra il dolce e l'amaro.

Russian

На вкус этот шоколад горько-сладкий.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti

Russian

еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio

Russian

но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce

Russian

Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

per molti sostenere l'indipendenza ha un sapore dolce-amaro o segnata dal rimpianto del passato.

Russian

Поддержка независимости для многих имеет горько-сладкий вкус с оттенком сожаления о прошлом.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

si raderanno i capelli per te e vestiranno di sacco; per te piangeranno nell'amarezza dell'anima con amaro cordoglio

Russian

и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

guai a coloro che chiamano bene il male e male il bene, che cambiano le tenebre in luce e la luce in tenebre, che cambiano l'amaro in dolce e il dolce in amaro

Russian

Горе тем, которые зло называют добром, и добро – злом, тьму почитают светом, и свет – тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое – горьким!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

la tua condotta e le tue azioni ti hanno causato tutto ciò. questo il guadagno della tua malvagità; com'è amaro! ora ti penetra fino al cuore

Russian

Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

per quanto fosse amaro constatare la sfortuna della prima figlia, dolly, che stava per separarsi dal marito, l’agitazione per la sorte della minore soffocava in lei ogni altro sentimento.

Russian

Как ни горько было теперь княгине видеть несчастие старшей дочери Долли, сбиравшейся оставить мужа, волнение о решавшейся судьбе меньшой дочери поглощало все ее чувства.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

i raggi obliqui del sole erano ancora caldi; il vestito, passato da parte a parte dal sudore, si appiccicava al corpo; lo stivale sinistro, pieno d’acqua, era pesante e ciangottava; il sudore gli colava a gocce per il viso sporco del sedimento della polvere; in bocca aveva un certo sapore amaro, nel naso odor di polvere e d’acqua rugginosa, negli orecchi l’incessante zirlio delle beccacce; le canne del fucile non si potevano toccare tanto erano roventi, il cuore aveva battiti forti e rapidi, le mani gli tremavano per l’agitazione, e le gambe stanche inciampavano e si intersecavano nelle anfrattuosità del terreno melmoso; ma egli continuava a camminare e a sparare.

Russian

Бекасов было много и тут, но Левин делал промах за промахом. Косые лучи солнца были еще жарки; платье, насквозь промокшее от пота, липло к телу; левый сапог, полный воды, был тяжел и чмокал; по испачканному пороховым осадком лицу каплями скатывался пот; во рту была горечь, в носу запах пороха и ржавчины, в ушах неперестающее чмоканье бекасов; до стволов нельзя было дотронуться, так они разгорелись; сердце стучало быстро и коротко; руки тряслись от волнения, и усталые ноги спотыкались и переплетались по кочкам и трясине; но он все ходил и стрелял.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,030,567,997 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK