Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e quando diceste: “o mosè, non possiamo più tollerare un unico alimento.
(И помните, как Мы низвели вам благословенную пищу, но вы опять оказались неблагодарными,) и когда вы (потомки Исраила) сказали: «О, Муса!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
perché quando ne sentiste parlare non diceste: “perché mai dovremmo parlarne?
А почему бы вам, когда вы слышите это [ложный навет на жену Посланника Аллаха], не сказать: «Не годится [не дозволено] нам говорить об этом.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
quando poi morì diceste: "dopo di lui allah non susciterà un altro inviato".
Вы думали о Всевышнем Аллахе самым неподобающим образом, но теперь убедились в том, что Он никогда не бросает Своих рабов на произвол судьбы. Он наблюдает за ними, ниспосылает им Свои повеления и запреты и даже отправляет к ним Своих посланников.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
quando con le vostre lingue riportaste e con le vostre bocche diceste cose, di cui non avevate conoscenza alcuna.
Вы распространяете ложь своими языками и говорите своими устами то, о чем у вас нет никакого знания, и полагаете, что этот поступок незначителен, хотя перед Аллахом это - великий грех. [[Вы передаете слова клеветников из уст в уста, тогда как эти слова являются лживыми и порочными.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
e quando diceste: “o mosè, noi non ti crederemo finché non avremo visto allah in maniera evidente”.
И (помните, как) когда-то вы сказали: «О, Муса! Мы не поверим тебе (что Аллах через тебя передает откровение), пока не увидим Аллаха открыто [воочию своими глазами]».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
ricordate i benefici che allah vi ha concessi e il patto che stringeste con lui, quando diceste: “abbiamo sentito e obbediamo”.
И помните благодать Аллаха вам [насколько она велика] и Его завет, который Он заключил с вами (о, верующие), когда вы (давая присягу Пророку) сказали: «Мы слышали и повинуемся!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
quando poi morì diceste: "dopo di lui allah non susciterà un altro inviato". allah allontana così l'iniquo e il dubbioso.
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! Так Аллах вводит в заблуждение (оставляя без Своего содействия в руководстве) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) сомневается (в единственности Аллаха, как Господа и Бога)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e quando diceste: “o mosè, noi non ti crederemo finché non avremo visto allah in maniera evidente”. e la folgore vi colpì mentre stavate guardando.
Вот, вы сказали: "Моисей! Мы не поверим тебе, покуда открыто не увидим Бога"; за то молния поразила вас, в то время как вы хотели видеть.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
già in precedenza giuseppe vi recò prove evidenti, ma non smetteste di dubitare di quello che vi aveva portato. quando poi morì diceste: "dopo di lui allah non susciterà un altro inviato".
Пришел к вам Йусуф раньше с ясными знамениями, но вы не преставали быть в сомнении о том, с чем он пришел; а когда он погиб, вы сказали: "Не пошлет Аллах после него посланника!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting