From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mangerai il pirog!
Закусишь пирожка! Во!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
non mangerai alcuna cosa abominevole
Не ешь никакой мерзости.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
per sette giorni mangerai azzimi
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день – праздник Господу;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
non lo mangerai, lo spargerai per terra come acqua
не ешь ее: выливай ее на землю, как воду;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
spine e cardi produrrà per te e mangerai l'erba campestre
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
solo non ne mangerai il sangue; lo spargerai per terra come acqua
только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
offrirai sacrifici di comunione e là mangerai e ti gioirai davanti al signore tuo dio
и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mangerai dunque a sazietà e benedirai il signore dio tuo a causa del paese fertile che ti avrà dato
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
le mangerai in luogo santissimo; ne mangerà ogni maschio; le tratterai come cose sante
На святейшем месте ешьте это; все мужеского пола могут есть. это святынею да будет для тебя.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
farò anche crescere nella tua campagna l'erba per il tuo bestiame; tu mangerai e sarai saziato
и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mangerai questo cibo in forma di una schiacciata d'orzo, che cuocerai sopra escrementi umani davanti ai loro occhi
И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
per sei giorni mangerai azzimi e il settimo giorno vi sarà una solenne assemblea per il signore tuo dio; non farai alcun lavoro
Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
farai cuocere la vittima e la mangerai nel luogo che il signore tuo dio avrà scelto; la mattina te ne potrai tornare e andartene alle tue tende
и испеки и съешь на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатрытвои.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mangerai, ma non ti sazierai, e la tua fame rimarrà in te; metterai da parte, ma nulla salverai e se qualcuno salverai io lo consegnerò alla spada
Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
amasia disse ad amos: «vattene, veggente, ritirati verso il paese di giuda; là mangerai il tuo pane e là potrai profetizzare
И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allora il signore dio disse al serpente: sii tu maledetto più di tutto il bestiame e più di tutte le bestie selvatiche; sul tuo ventre camminerai e polvere mangerai per tutti i giorni della tua vita
И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все днижизни твоей;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
osserverai la festa degli azzimi. per sette giorni mangerai pane azzimo, come ti ho comandato, nel tempo stabilito del mese di abib; perché nel mese di abib sei uscito dall'egitto
Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяцеАвиве вышел ты из Египта.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
durante l'assedio e l'angoscia alla quale ti ridurrà il tuo nemico, mangerai il frutto delle tue viscere, le carni dei tuoi figli e delle tue figlie, che il signore tuo dio ti avrà dato
И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, в осаде и в стеснении, в которомстеснит тебя враг твой.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lo scudiero aveva risposto all'uomo di dio: «gia, dio apre le finestre in cielo! avverrà mai una cosa simile?». e quegli aveva detto: «ecco, tu lo vedrai con gli occhi, ma non ne mangerai»
тогда отвечал этот сановник человеку Божию и сказал: „если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть?" А он сказал: „увидишь твоими глазами, но есть этого не будешь".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting