Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
così ho vissuto per otto anni.
Так я жила восемь лет.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ho vissuto qui per trent'anni.
Я прожил здесь 30 лет.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ho vissuto a volgograd per 6 anni.
В Волгограде я живу уже больше 6 лет.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
ho vissuto a osaka fino ai sei anni.
Я жил в Осаке до 6 лет.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
solo chi lo ha vissuto può capire cosa vuol dire.
Это может понять только тот, кто пережил подобное...
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
significava ch’egli aveva vissuto bene, ma aveva pensato male.
Это значило, что он жил хорошо, но думал дурно.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ho vissuto anche in inghilterra per quasi 15 anni (più o meno).
Кроме того, почти 15 лет я проживала в Англии (время от времени).
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
mio nonno vive a londra, ma ha vissuto gran parte della sua vita in italia.
Мой дедушка живет в Лондоне, но детство и большую часть юности он провел в Италии.
Last Update: 2016-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
e senza rispondere alla domanda come avrebbe vissuto senza di lui, si mise a leggere le insegne.
И, не отвечая на вопрос, как она будет жить без него, она стала читать вывески.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
avrebbe voluto piangere sul suo caro fratello morente, e doveva ascoltare e parlare su come avrebbe vissuto.
Ему хотелось плакать над своим умирающим любимым братом, и он должен был слушать и поддерживать разговор о том, как он будет жить.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ho vissuto una lunga vita e, adesso, per la prima volta ho incontrato in voi quello che cercavo.
Я прожил длинную жизнь и теперь в первый раз встретил в вас то, чего искал.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
aleksej aleksandrovic aveva vissuto e lavorato tutta la vita negli ambienti burocratici che hanno a che fare con i riflessi della vita.
Всю жизнь свою Алексей Александрович прожил и проработал в сферах служебных, имеющих дело с отражениями жизни.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
abbiamo deciso che gaza non è da meno delle altre città e il fatto di aver vissuto così tante esperienze dovrebbe tornare a nostro credito.
Мы считаем, что Сектор Газа является городом не менее прекрасным, чем другие города; к этому нужно ещё добавить, через что мы прошли.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
fino all’età di undici anni il compositore ha vissuto in una piccola stanza nella torre della cattedrale di s. giacomo.
До 11 лет он жил со своей семьёй в маленькой светлице в башне Святого Якуба.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
in media, il 30% delle donne che ha vissuto una relazione ha subito forme di violenza fisica o sessuale da parte del partner.
В среднем, 30% женщин, состоящих в отношениях, сообщают о том, что они подвергались какой-либо форме физического или сексуального насилия со стороны своего партнера.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
essi avevano vissuto quella vita che per levin rappresentava l’ideale di ogni perfezione e che egli sognava di rinnovare con la propria moglie e con la propria famiglia.
Они жили тою жизнью, которая для Левина казалась идеалом всякого совершенства и которую он мечтал возобновить с своею женой, с своею семьей.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la regione di plzeň è un’area geografica in cui hanno vissuto per secoli persone di diverse fedi e culture, lasciando molte testimonianze che possiamo tuttora ammirare.
В Пльзеньском крае на протяжении столетий пересекались представители самых разных культур и вероисповеданий, оставившие после себя множество достопримечательностей, которыми мы восхищаемся до сих пор.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
e poiché sapeva che la loro dimora sarebbe stata in campagna, non desiderava di andare all’estero dove non avrebbe vissuto, ma là dove sarebbe stata la loro dimora.
И потому она знала, что их дом будет в деревне, и желала ехать не за границу, где она не будет жить, а туда, где будет их дом.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
lo scrittore spagnolo hector garcía ha vissuto in giappone per molti anni e il suo blog "a geek in japan" ha rappresentato per molti spagnoli una finestra sulla vita quotidiana di tokyo.
Испанский автор Хектор Гарсия много лет жил в Японии и его блог "a geek in japan" ("Ботаник в Японии") был для многих испано-говорящих людей окном в повседневную жизнь человеку, живущего в Токио.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
abbiamo vissuto la loro funzione centrale precedentemente, quando abbiamo scritto un'opera teatrale in francese che doveva andare in scena in lingua araba presso un campo di rifugiati palestinesi ad aida, nel 2013.
Мы уже знакомы с важностью этой роли после того, как пьеса, которую мы написали на французском, была поставлена на арабском в лагере беженцев из Палестины в 2013 году.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality: