From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste
benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
che potrebbe dirti di più davide? tu conosci il tuo servo, signore dio
ben sana başka ne diyebilirim ki! Çünkü, ey egemen rab, kulunu tanıyorsun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
come può pretendere davide di aggiungere qualcosa alla tua gloria? tu conosci il tuo servo
kulunu onurlandırdın, ben sana başka ne diyebilirim ki! Çünkü sen kulunu tanıyorsun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mentre il mio spirito vien meno, tu conosci la mia via. nel sentiero dove cammino mi hanno teso un laccio
kimse aramıyor beni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici
avutacak birini aradım, bulamadım.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se lo avessi detto, tu certamente lo sapresti, ché tu conosci quello che c'è in me e io non conosco quello che c'è in te.
aralarında bulunduğum müddetce onlar hakkında şahiddim, beni aralarından aldığında onları sen gözlüyordun.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
di un popolo grande e alto di statura, dei figli degli anakiti che tu conosci e dei quali hai sentito dire: chi mai può resistere ai figli di anak
bu güçlü, uzun boylu halk anaklılardır. onları biliyorsunuz. ‹kim anaklılara karşı durabilir?› deyişini duydunuz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dammi le mogli, per le quali ti ho servito, e i miei bambini perché possa partire: tu conosci il servizio che ti ho prestato»
‹‹hizmetime karşılık karılarımı, çocuklarımı ver de gideyim. sana nasıl hizmet ettiğimi biliyorsun.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se lo avessi detto, tu certamente lo sapresti, ché tu conosci quello che c'è in me e io non conosco quello che c'è in te. in verità sei il supremo conoscitore dell'inconoscibile.
benim içimde ne varsa hepsini mutlaka bilirsin sen. fakat ben, senin bildiğini bilemem; şüphe yok ki sen gizli olan her şeyi, hakkıyla bilirsin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tu ascoltala dal cielo, luogo della tua dimora e perdona, rendendo a ciascuno secondo la sua condotta, tu che conosci il cuore di ognuno, poiché solo tu conosci il cuore dei figli dell'uomo
göklerden, oturduğun yerden kulak ver ve bağışla. İnsanların yüreklerini yalnızca sen bilirsin. onlara yaptıklarına göre davran ki,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cusài continuò: «tu conosci tuo padre e i suoi uomini: sai che sono uomini valorosi e che hanno l'animo esasperato come un'orsa nella campagna quando le sono stati rapiti i figli; poi tuo padre è un guerriero e non passerà la notte con il popolo
‹‹baban davutla adamlarının güçlü savaşçılar olduklarını biliyorsun. kırda yavrularından yoksun bırakılmış bir ayı gibi öfkeliler. baban deneyimli bir savaşçıdır, geceyi askerlerle geçirmez.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.