Results for 07:00:00 translation from Japanese to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Japanese

English

Info

Japanese

00:00:00

English

00:00:00

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

gmt+07:00

English

gmt+07:00

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

2007年1月1日 00:00

English

1 jan 2007 00:00

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

。 31 00: 00: 58,100

English

(screaming)

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

+00°00'00" e

English

+00°00'00" e

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Japanese

- 00: 00: 15,740 カットバックホテルの11号室にいる

English

this is michael scofield.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

電話を切れ! ーマイケルスコフィールドです 4 00: 00:

English

hang up the phone now.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

「5」は時刻「14:00:00」を検出

English

"5" returns "14:00:00" as a time

Last Update: 2017-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Japanese

第 3 シフト (00:00 - 07:59)

English

third shift (00:00 to 07:59)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

正直にいった方がいいかしら 今 つきあってる男がいるの 2 00: 00: 16,673

English

i should probably tell you that i'm sort of seeing someone.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

実行時刻が間違って設定(00/00)され、デフラグがすぐ始まってしま

English

available on diskeeper professional premier edition and

Last Update: 2006-11-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

iq: 4月1日 (03:00) / 10月1日 (00:00)

English

iq: apr 1 (03:00) / oct. 1 (00:00)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

bz: 10月の第二日曜 (00:00) / 2月の第三日曜 (00:00)

English

bz: 2nd sun in oct. (00:00) / 3rd sun in feb. (00:00)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

現在時刻をunix epoch(1970年1月1日 00:00:00 gmt))からの通算秒 として返します。

English

returns the current time measured in the number of seconds since the unix epoch (january 1 1970 00:00:00 gmt).

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

dbase データベースには時間フィールドは定義されていないので、シミュレーションする必要があります。「14:00:00」という時間を内部的に表示するには、5 が必要です。

English

time fields are not defined for dbase databases and must be simulated. to internally display the time "14:00:00", a 5 is necessary.

Last Update: 2016-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Japanese

こんにちは、初めまして、日本から拝見しています、どうぞよろしくお願いします。こちらは只今、00:00の真夜中です、

English

hello, nice to meet you, i'm visiting from japan, thank you very much. this is midnight at 00:00,

Last Update: 2024-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Japanese

00:00 --> 1 00:01 --> 生きがいキタ━(´◕ω◕`)✪Д✪)◕∀◕)♉a♉)☼Д☼)❝_❝)◉。◉)▣_▣)☉∀☉)━!! 00:14 --> 初見 00:18 --> 1 00:53 --> 闇ってDTBの銀の声の人だったんだ。 01:00 --> 1期とはなんだったのか 01:05 --> おまいらコメントなさすぎw 01:10 --> at-x版 ありがとうございます!!! 01:30 --> 感謝です~ 01:53 --> 観れたーありがとうございます^^ 01:59 --> 良いねぇ~ 02:18 --> あんただよ 02:24 --> ぱんつの脱げ方がおかしいw 02:42 --> エロ展開おおいなぁおおいwww 02:51 --> 柔らかいものはーじゃねぇよww 02:52 --> おっぱいおっぱい 02:53 --> ラッキースケベww 02:54 --> リトはラッキースケベの王者だな 02:56 --> うらやましーお 02:59 --> グーパンwwwww

English

00:00 1 00:01 ikigai kita━( ́◕ω◕')✪Д✪)◕∀◕)a)Д♉☼)❝_❝)☼♉◉. ◉)▣_▣)☉∀☉)━!! 00:14 first look 00:18 1 00:53 darkness was the person with the silver voice of dtb. 01:00 what was the first term 01:05 too many comments w 01:10 at x version thank you!! 01:30 i'm grateful ~ 01:53 thank you for watching it ^^ 01:59 good ~ 02:1

Last Update: 2024-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,139,562,762 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK