Ask Google

Results for もろもろの栄光ある事が語られる translation from Japanese to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Japanese

Tagalog

Info

Japanese

神の都よ、あなたについて、もろもろの栄光ある事が語られる。〔セラ

Tagalog

Maluwalhating mga bagay ang sinalita tungkol sa iyo, Oh bayan ng Dios. (Selah)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Japanese

とられる

Tagalog

akin kana lang

Last Update: 2019-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あるぜ

Tagalog

May alam ako.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

シーズン1のDVDでのみ見る事ができます

Tagalog

At makukuha niyo ito kung bibili kayo ng Season 1 DVD.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

信じられる?

Tagalog

Hindi ka makapanilawa, ano?

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

疲れさせられる

Tagalog

napapagod

Last Update: 2012-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

また、「すべての異邦人よ、主をほめまつれ。もろもろの民よ、主をほめたたえよ」。

Tagalog

At muli, Purihin ninyo ang Panginoon, kayong lahat ng mga Gentil; At purihin siya ng lahat ng mga bayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

キリストは天に上って神の右に座し、天使たちともろもろの権威、権力を従えておられるのである。

Tagalog

Na nasa kanan ng Dios, pagkaakyat niya sa langit; na ipinasakop sa kaniya ang mga anghel at ang mga kapamahalaan ang mga kapangyarihan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたの手はもろもろのあだの上にあげられ、あなたの敵はことごとく断たれる。

Tagalog

Mataas ang iyong kamay sa iyong mga kaaway, at mangahiwalay ang lahat ng iyong mga kaaway.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

その前にもろもろの民はなやみ、すべての顔は色を失う。

Tagalog

Sa kanilang harapan ay nangahihirapan ang mga bayan; lahat ng mukha ay nangamumutla.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。

Tagalog

Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

わたしはエジプトびとを、もろもろの国民の中に散らし、国々に散らす。

Tagalog

At aking pangangalatin ang mga taga Egipto sa gitna ng mga bansa, at pananabugin ko sila sa mga lupain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

わたしはガザの石がきに火を送り、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。

Tagalog

Nguni't ako'y magsusugo ng isang apoy sa kuta ng Gaza, at susupukin niyaon ang mga palacio niyaon:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

彼らは牧者がないために散り、野のもろもろの獣のえじきになる。

Tagalog

At sila'y nangalat dahil sa walang pastor, at sila'y naging pagkain sa lahat ng hayop sa parang, at sila'y nangalat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、あなたの燔祭をうけられるように。〔セラ

Tagalog

Alalahanin nawa ang lahat ng iyong mga handog, at tanggapin niya ang iyong mga haing sinunog; (Selah)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、

Tagalog

Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。

Tagalog

Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。

Tagalog

Iyong inilagay ang lahat ng mga hangganan ng lupa: iyong ginawa ang taginit at taginaw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。

Tagalog

Na naglalagay na matibay ng mga bundok sa pamamagitan ng kaniyang kalakasan; palibhasa't nabibigkisan sa palibot ng kapangyarihan:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Japanese

あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。

Tagalog

Ikaw ay nagbukas ng bukal at ilog: iyong tinutuyo ang mga malaking ilog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK