From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
네 자 녀 를 다 른 민 족 에 게 빼 앗 기 고 종 일 생 각 하 고 알 아 봄 으 로 눈 이 쇠 하 여 지 나 네 손 에 능 이 없 을 것 이
thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
여 호 와 의 말 씀 의 경 고 가 하 드 락 땅 에 임 하 며 다 메 섹 에 머 물 리 니 세 상 사 람 과 이 스 라 엘 모 든 지 파 의 눈 이 여 호 와 를 우 러 러 봄 이 니
the burden of the word of the lord in the land of hadrach, and damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of israel, shall be toward the lord.
내 가 내 집 을 둘 러 진 을 쳐 서 적 군 을 막 아 거 기 왕 래 하 지 못 하 게 할 것 이 라 포 학 한 자 가 다 시 는 그 지 경 으 로 지 나 지 못 하 리 니 이 는 내 가 눈 으 로 친 히 봄 이 니
and i will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have i seen with mine eyes.
옛 적 에 내 가 이 스 라 엘 만 나 기 를 광 야 에 서 포 도 를 만 남 같 이 하 였 으 며 너 희 열 조 보 기 를 무 화 과 나 무 에 서 처 음 맺 힌 첫 열 매 를 봄 같 이 하 였 거 늘 저 희 가 바 알 브 올 에 가 서 부 끄 러 운 우 상 에 게 몸 을 드 림 으 로 저 희 의 사 랑 하 는 우 상 같 이 가 증 하 여 졌 도
i found israel like grapes in the wilderness; i saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
엘 리 사 가 가 로 되 ` 내 가 섬 기 는 만 군 의 여 호 와 의 사 심 을 가 리 켜 맹 세 하 노 니 내 가 만 일 유 다 왕 여 호 사 밧 의 낯 을 봄 이 아 니 면 당 신 을 향 하 지 도 아 니 하 고 보 지 도 아 니 하 였 으 리 이
and elisha said, as the lord of hosts liveth, before whom i stand, surely, were it not that i regard the presence of jehoshaphat the king of judah, i would not look toward thee, nor see thee.