Results for 마시는 게 어때요 translation from Korean to Indonesian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Korean

Indonesian

Info

Korean

마시는 게 어때요

Indonesian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Korean

Indonesian

Info

Korean

이 어때요?

Indonesian

bagaimana ini?

Last Update: 2012-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

나는 커피를 마시는 것을 좋아한다.

Indonesian

saya belajar bahasa korea

Last Update: 2024-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

너희는 너희가 마시는 물을 생각하여 보았느뇨

Indonesian

(maka terangkanlah kepada-ku tentang air yang kalian minum.)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

그것은 하나님 가까이에 있 는 자들이 마시는 샘물이라

Indonesian

(yaitu mata air) dinashabkan oleh lafal amdaha yang tidak disebutkan (yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada allah) atau makna lafal yasyrabu ini mengandung pengertian yaltadzdzu; artinya yang minum dengan lezatnya adalah orang-orang yang didekatkan kepada allah dari mata air itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

현세에서 하나님의 은혜를 받은 그 백성의 족장들은 믿음을 불신하고 내세의 상봉을 부정하며 말하길 이 사람은 너희와 마찬가 지로 한 인간에 불과하니 너희가 먹는 것처럼 그도 먹고 너희가 마 시는 것처럼 그도 마시는 인간일 뿐이라

Indonesian

(dan berkatalah pemuka-pemuka yang kafir di antara kaumnya dan yang mendustakan akan menemui hari akhirat) yakni tempat mereka kembali kelak (dan yang telah kami mewahkan mereka) kami berikan nikmat kepada mereka (dalam kehidupan di dunia, 'orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kalian, dia makan dari apa yang kalian makan dan minum dari apa yang kalian minum').

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

의로운 자들에게 약속된 천 국을 비유하사 그곳에 강물이 있 으되 변하지 아니하고 우유가 흐 르는 강이 있으되 맛이 변하지 아니하며 술이 흐르는 강이 있으 니 마시는 이들에게 기쁨을 주며 꿀이 흐르는 강이 있으되 순수하 고 깨끗하더라 그곳에는 온갖 과 일이 있으며 주님의 자비가 있노 라 이렇게 사는 자들이 지옥에 살 며 끓는 물을 마셔 그들의 내장이 산산조각이 되는 그들과 같을 수 있느뇨

Indonesian

(apakah) perumpamaan (penghuni) jannah yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa yang di dalamnya ada sungai-sungai dari air yang tiada berubah rasa dan baunya, sungai-sungai dari air susu yang tidak berubah rasanya, sungai-sungai dari khamar yang lezat rasanya bagi peminumnya dan sungai-sungai dari madu yang disaring; dan mereka memperoleh di dalamnya segala macam buah-buahan dan ampunan dari rabb mereka, sama dengan orang yang kekal dalam jahannam dan diberi minuman dengan air yang mendidih sehingga memotong ususnya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Korean

사울이 군대를 지휘하여 나가며 이르길 하나님이 강에서 너 희를 시험하사 그 물을 마시는 자는 나와 함께 동행하지 아니하며 그것을 맛보지 아니한 자만이 나 와 함께 동행하리라 그러나 한줌 의 물을 뜨는 것은 제외라 그런데소수를 제외한 무리가 그것을 마 셔 버리더라 그리하여 그들이 그 강을 건널때 믿음을 가졌던 자들 이 함께하니 그들이 말하길 오늘 우리는 골리앗과 그의 군대에 대 항할 힘이 없다 라고 하더라 그러 나 하나님을 만나리라 확신한 그 들은 하나님의 뜻이 있을때 소수 가 대부대를 정복한 적이 있지 않 더뇨 하나님은 인내한 자와 항상 함께 하시니라

Indonesian

(maka tatkala keluar) artinya berangkat (thalut bersama tentaranya) dari baitulmakdis, sedang ketika itu hari amat panas hingga mereka meminta kepadanya agar diberi air, (maka jawabnya, "sesungguhnya allah akan mencoba kamu) atau menguji kamu (dengan sebuah sungai) terletak antara yordania dan palestina, agar jelas siapa di antara kamu yang taat dan siapa pula yang durhaka. "maka barang siapa di antara kamu (meminumnya), maksudnya meminum airnya (maka tidaklah ia dari golonganku) bukan pengikut-pengikutku. (barang siapa yang tidak merasainya) artinya tidak meminumnya, (kecuali orang yang hanya meneguk satu tegukan saja, maka ia adalah pengikutku) 'ghurfah' dengan baris di atas atau di depan (dengan tangannya) mencukupkan dengan sebanyak itu dan tidak menambahnya lagi, maka ia termasuk golonganku. (maka mereka meminumnya) banyak-banyak ketika bertemu dengan anak sungai itu, (kecuali beberapa orang di antara mereka). mereka ini mencukupkan satu tegukan tangan mereka, yakni untuk mereka minum dan untuk hewan-hewan mereka. jumlah mereka tiga ratus dan beberapa belas orang (tatkala ia telah melewati anak sungai itu, yakni thalut dengan orang-orang yang beriman bersamanya) yakni mereka yang mencukupkan satu tegukan (mereka pun berkata) maksudnya yang minum secara banyak tadi, ("tak ada kesanggupan) atau daya dan kekuatan (kami sekarang ini untuk menghadapi jalut dan tentaranya") maksudnya untuk berperang dengan mereka. mereka jadi pengecut dan tidak jadi menyeberangi sungai itu. (berkatalah orang-orang yang menyangka), artinya meyakini (bahwa mereka akan menemui allah), yakni di hari berbangkit, mereka itulah yang berhasil menyeberangi sungai: ("berapa banyaknya), artinya amat banyak terjadi (golongan yang sedikit dapat mengalahkan golongan yang banyak dengan izin allah) serta kehendak-nya (dan allah beserta orang-orang yang sabar") dengan bantuan dan pertolongan-nya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,794,339,718 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK