From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
쉬 지 말 고 기 도 하 라
絶えず祈りなさい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
심 판 때 에 두 로 와 시 돈 이 너 희 보 다 견 디 기 쉬 우 리
しかし、さばきの日には、ツロとシドンの方がおまえたちよりも、耐えやすいであろう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
내 눈 의 흐 르 는 눈 물 이 그 치 지 아 니 하 고 쉬 지 아 니 함 이
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
그 러 나 율 법 의 한 획 이 떨 어 짐 보 다 천 지 의 없 어 짐 이 쉬 우 리
しかし、律法の一画が落ちるよりは、天地の滅びる方が、もっとたやすい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
내 마 음 이 어 지 러 워 서 쉬 지 못 하 는 구 나 환 난 날 이 내 게 임 하 였 구
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
너 는 가 서 마 지 막 을 기 다 리 라 이 는 네 가 평 안 히 쉬 다 가 끝 날 에 는 네 업 을 누 릴 것 임 이 니
しかし、終りまであなたの道を行きなさい。あなたは休みに入り、定められた日の終りに立って、あなたの分を受けるでしょう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
저 희 가 날 마 다 성 전 에 있 든 지 집 에 있 든 지 예 수 는 그 리 스 도 라 가 르 치 기 와 전 도 하 기 를 쉬 지 아 니 하 니
そして、毎日、宮や家で、イエスがキリストであることを、引きつづき教えたり宣べ伝えたりした。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
여 호 와 께 서 이 같 이 말 씀 하 시 되 너 희 는 공 평 을 지 키 며 의 를 행 하 라 나 의 구 원 이 가 까 이 왔 고 나 의 의 가 쉬 나 타 날 것 임 이 라 하 셨 은
主はこう言われる、「あなたがたは公平を守って正義を行え。わが救の来るのは近く、わが助けのあらわれるのが近いからだ。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
저 희 마 음 이 주 를 향 하 여 부 르 짖 기 를 처 녀 시 온 의 성 곽 아 너 는 밤 낮 으 로 눈 물 을 강 처 럼 흘 릴 지 어 다 스 스 로 쉬 지 말 고 네 눈 동 자 로 쉬 게 하 지 말 지 어
シオンの娘よ、声高らかに主に呼ばわれ、夜も昼も川のように涙を流せ。みずから安んじることをせず、あなたのひとみを休ませるな。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
혹 영 으 로 나, 혹 말 로 나, 혹 우 리 에 게 서 받 았 다 하 는 편 지 로 나 주 의 날 이 이 르 렀 다 고 쉬 동 심 하 거 나 두 려 워 하 거 나 하 지 아 니 할 그 것 이
霊により、あるいは言葉により、あるいはわたしたちから出たという手紙によって、主の日はすでにきたとふれまわる者があっても、すぐさま心を動かされたり、あわてたりしてはいけない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
세 번 째 오 사 저 희 에 게 이 르 시 되 ` 이 제 는 자 고 쉬 라 그 만 이 다 때 가 왔 도 다 보 라, 인 자 가 죄 인 의 손 에 팔 리 우 느 니
三度目にきて言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。もうそれでよかろう。時がきた。見よ、人の子は罪人らの手に渡されるのだ。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
아 비 멜 렉 이 가 로 되 ` 네 가 어 찌 우 리 에 게 이 렇 게 행 하 였 느 냐 ? 백 성 중 하 나 가 네 아 내 와 동 침 하 기 쉬 웠 을 뻔 하 였 은 즉 네 가 죄 를 우 리 에 게 입 혔 으 리 라
アビメレクは言った、「あなたはどうしてこんな事をわれわれにされたのですか。民のひとりが軽々しくあなたの妻と寝るような事があれば、その時あなたはわれわれに罪を負わせるでしょう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: