From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
그들은 왜 그의 주님께서 그에게 예증을 내리지 않느뇨 라 고 말하나 일러가로되 그 예증들은실로 하나님께 있으며 나는 분명한경고자라
dicen: «¿por qué no se le han revelado signos procedentes de su señor?» di: «sólo alá dispone de los signos. yo soy solamente un monitor que habla claro».
그런데 이 고을의 백성들은 그분 이외의 다른 신을 섬겼더라 그런데 왜 그들은 분명한 예증을 대지 못하느뇨 하나님에 대하여 거짓하는 자보다 더 사악한 자가 누구이뇨
este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿por qué no presentan alguna autoridad clara en su favor? ¿hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra alá?
너희는 알고 있는 것에 관하 여도 논쟁을 하느뇨 그러면 왜 너 희가 알지 못하는 것에 대해서는 논쟁을 하지 않느뇨 하나님은 알 고 계시나 너희는 알지 못하노라
¡mirad cómo sois! disputabais de lo que conocíais. ¿vais a disputar de lo que no conocéis? alá sabe, mientras que vosotros no sabéis.
믿는 자들은 말하니 왜 우 리에게 말씀이 계시되지 않느뇨 그러나 말씀이 계시되고 그 안에 성전하라 언급되니 마음이 병들어죽음에 이르는 자가 쳐다보는 것 처럼 그대를 바라보는 자들을 그 대가 보리니 그들에게 재앙이 있 을 것이라
los creyentes dicen: «¿por qué no se revela una sura?» pero, cuando se revela una sura unívoca en la que se menciona el combate, ves que los enfermos de corazón te miran como mira uno a quien ronda la muerte. más les valdría
그대가 그들에게 기적을 보이지 않는다면 그대는 왜 그것 을 꾸며내지 않느뇨 라고 그들은 말할 것이라 일러가로되 나는 나 의 주님께서 내게 계시한 것을 따를 것이라 이것이 믿음을 가진자 를 위해 주님으로부터 내려진 빛 이요 복음이요 은혜라
y si no les traes un signo, dicen: «¡cómo! ¿por qué no te has escogido uno?» di: «yo no hago más que seguir lo que mi señor me revela». Ésas son pruebas visibles de vuestro señor, dirección y misericordia para gente que cree.
하나님이 꾸란을 아람어 아닌 다른 언어로 계시했다면 불신자들은 말했으리라 이 계시는 왜 분명하지 않느뇨 선지자는 아랍인인데 성서는 아랍어가 아니지 않 느뇨 일러가로되 그것은 믿는 사 람들을 위한 길이요 치료라 그러 나 믿지 아니한 자들은 귀머거리 요 소경이니 먼곳에서 부르는 것 을 듣는 자 같느니라
si hubiéramos hecho de ella un corán no árabe, habrían dicho: «¿por qué no se han explicado detalladamente sus aleyas? ¿no árabe y árabe?» di: «es dirección y curación para quienes creen. quienes, en cambio, no creen son duros de oído y, ante él, padecen ceguera. es como si se les llamara desde lejos».