From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illo
toe hulle dit hoor, was hulle woedend en wou hulle om die lewe bring.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri aegyptiu
jy wil my tog nie doodmaak soos jy gister die egiptenaar doodgemaak het nie?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parce
sal hy daarom sy net uitskud en gedurigdeur nasies doodmaak sonder verskoning?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficer
die skare antwoord en sê: u is van die duiwel besete; wie wil u om die lewe bring?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a deo hoc abraham non feci
maar nou probeer julle om my om die lewe te bring, iemand wat aan julle die waarheid vertel het, wat ek van god gehoor het. dit het abraham nie gedoen nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vincto
en die tronkbewaarder het wakker geword; en toe hy sien dat die deure van die gevangenis oop was, het hy 'n swaard getrek en wou homself om die lewe bring, in die mening dat die gevangenes ontvlug het.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit ergo eis pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei iudaei nobis non licet interficere quemqua
en pilatus sê vir hulle: neem julle hom en oordeel hom volgens julle wet. en die jode sê vir hom: dit is ons nie geoorloof om iemand dood te maak nie--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
voluit ergo salomon interficere hieroboam qui surrexit et aufugit in aegyptum ad susac regem aegypti et fuit in aegypto usque ad mortem salomoni
en salomo het geprobeer om jeróbeam om te bring; maar jeróbeam het hom klaargemaak en gevlug na egipte, na sisak, die koning van egipte, en was in egipte tot die dood van salomo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et audivit rex ioachim et omnes potentes et principes eius verba haec et quaesivit rex interficere eum et audivit urias et timuit fugitque et ingressus est aegyptu
maar toe koning jójakim en al sy helde en al die vorste sy woorde hoor, het die koning probeer om hom dood te maak. maar uría het dit gehoor en bevrees geword en gevlug en in egipte gekom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terra
en ek het gesien, en kyk, daar was 'n vaal perd. en hy wat daarop sit, sy naam is die dood, en die doderyk het hom gevolg. en aan hulle is mag gegee oor die vierde deel van die aarde om dood te maak met swaard en hongersnood en pes en deur die wilde diere van die aarde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatu
maar die vrou wie se kind die lewendige was, het met die koning gespreek, want haar binneste was ontroerd oor haar seun--sy het gesê: ag, my heer, gee haar die lewendige kind en maak hom tog nie dood nie! --terwyl die ander een sê: hy sal nie myne en ook nie joue wees nie; sny deur!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aut tribus annis pestilentiam aut tribus mensibus fugere te hostes tuos et gladium eorum non posse evadere aut tribus diebus gladium domini et mortem versari in terra et angelum domini interficere in universis finibus israhel nunc igitur vide quid respondeam ei qui misit m
óf drie jaar lank hongersnood, óf om drie maande lank om te kom vanweë jou teëstanders deurdat die swaard van jou vyande jou inhaal, óf drie dae lank die swaard van die here, naamlik pes in die land deurdat die engel van die here verderf aanrig in die hele grondgebied van israel; oorweeg dan nou watter antwoord ek my sender moet bring.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: