From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et dixit aggeus nuntius domini de nuntiis domini populo dicens ego vobiscum dicit dominu
daarop het haggai, die boodskapper van die here, kragtens die boodskap van die here, met die volk gespreek en gesê: ek is met julle, spreek die here.
ad quem ioab dixit non eris nuntius in hac die sed nuntiabis in alia hodie nolo te nuntiare filius enim regis est mortuu
maar joab sê vir hom: jy is nie vandag 'n man vir 'n boodskap nie, maar anderdag kan jy 'n boodskap bring--vandag mag jy nie die boodskap bring nie juis omdat die seun van die koning dood is.
et adhuc illo loquente eis apparuit nuntius qui veniebat ad eum et ait ecce tantum malum a domino est quid amplius expectabo a domin
terwyl hy nog met hulle spreek, kom die boodskapper juis af na hom toe. en die koning sê: kyk, hierdie onheil kom van die here; wat sou ek langer op die here wag?
venit autem nuntius et indicavit ei dicens adtulerunt capita filiorum regis qui respondit ponite ea duos acervos iuxta introitum portae usque man
en toe die boodskapper kom en hom berig bring en sê: hulle het die hoofde van die koning se seuns gebring, sê hy: sit hulle in twee hope neer by die ingang van die poort tot môre toe.
nuntius vero qui ierat ut vocaret micheam locutus est ad eum dicens ecce sermones prophetarum ore uno bona regi praedicant sit ergo et sermo tuus similis eorum et loquere bon
toe sê die boodskapper wat gegaan het om miga te roep, vir hom dít: kyk tog, die woorde van die profete is uit een mond goed vir die koning: laat jou woord tog wees soos die woord van een van hulle, en spreek goeie dinge.
abiit igitur qui ascenderat currum in occursum eius et ait haec dicit rex pacata sunt omnia dixitque ei hieu quid tibi et paci transi et sequere me nuntiavit quoque speculator dicens venit nuntius ad eos et non revertitu
en die perderuiter het hom tegemoetgegaan en gesê: so vra die koning: is dit vrede? maar jehu antwoord: wat het jy met die vrede te doen? volg my! en die wag het dit te kenne gegee en gesê: die boodskapper het tot by hulle gekom, maar hy kom nie terug nie.
erat autem ionathan filio saul filius debilis pedibus quinquennis enim fuit quando venit nuntius de saul et ionathan ex iezrahel tollens itaque eum nutrix sua fugit cumque festinaret ut fugeret cecidit et claudus effectus est habuitque vocabulum mifiboset
en jónatan, die seun van saul, het 'n seun gehad, lam aan altwee voete. hy was vyf jaar oud toe die tyding aangaande saul en jónatan uit jísreël gekom het, en sy oppasser het hom opgetel en gevlug; maar terwyl sy in haar haastigheid vlug, het hy geval en lam geword; en sy naam was mefibóset.
heliseus autem sedebat in domo sua et senes sedebant cum eo praemisit itaque virum et antequam veniret nuntius ille dixit ad senes numquid scitis quod miserit filius homicidae hic ut praecidatur caput meum videte ergo cum venerit nuntius cludite ostium et non sinatis eum introire ecce enim sonitus pedum domini eius post eum es
en terwyl elísa in sy huis sit en die oudstes by hom sit, het die koning 'n man voor hom uit gestuur; maar voordat die boodskapper by hom kom, sê hy aan die oudstes: het julle gesien dat hierdie moordenaarskind stuur om my hoof af te slaan? let op! sodra die boodskapper kom, sluit dan die deur toe en druk hom met die deur weg. is die geruis van sy heer se voetstappe nie agter hom nie?