From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatu
en as iemand enige mens doodslaan, moet hy sekerlik gedood word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatu
en hy wat sy vader of moeder slaan, moet sekerlik gedood word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anim
maar hy wat 'n stuk vee doodslaan, moet daar vergoeding voor gee; lewe vir lewe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietu
hy dan wat 'n stuk vee doodslaan, moet daar vergoeding voor gee; maar hy wat 'n mens doodslaan, moet gedood word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus ame
vervloek is hy wat sy naaste in die geheim doodslaan; en die hele volk moet sê: amen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebi
of dit 'n seun gestoot het of 'n dogter, volgens hierdie reg moet met hom gehandel word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
referebat autem ei populus eundem sermonem dicens haec dabuntur viro qui percusserit eu
en die manskappe gee hom dieselfde antwoord: só sal met die man gebeur wat hom verslaan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu
want hy het gedink: as esau op die een laer afkom en dit verslaan, sal die laer wat oorbly, vryraak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus eri
en as iemand sy slaaf of slavin met 'n stok slaan, dat dié onder sy hand sterwe, moet dit sekerlik gewreek word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguini
dat hy wat 'n doodslag begaan het--wat per ongeluk, sonder opset, 'n mens doodgeslaan het, daarheen kan vlug, sodat dié vir julle kan dien as toevlugsoord vanweë die bloedwreker.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et altera
maar ek sê vir julle dat julle 'n slegte mens nie moet weerstaan nie; maar as iemand jou op jou regterwang slaan, draai ook die ander een na hom toe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dixit david vivit dominus quia nisi dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perieri
verder sê dawid: so waar as die here leef, sekerlik sal die here hom slaan, òf sy dag sal kom dat hy sterwe, òf hy sal aftrek in die geveg en omkom!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si quiverit pugnare mecum et percusserit me erimus vobis servi si autem ego praevaluero et percussero eum vos servi eritis et servietis nobi
as hy teen my kan veg en my verslaan, sal ons julle slawe wees; maar as ek hom oorwin en hom verslaan, moet julle ons slawe wees en ons dien.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatu
en dit is die saak van hom wat 'n doodslag begaan het, wat daarheen vlug, dat hy kan lewe: hy wat sy naaste sonder opset doodslaan, terwyl hy hom van gister en eergister af nie vyandig was nie;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarin
en as manne met mekaar veg en 'n swanger vrou so stamp dat haar vrug afgaan, maar daar geen ander letsel is nie, moet hy sekerlik boete betaal soos die man van die vrou hom dit oplê, en hy moet dit deur skeidsregters gee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait david ad viros qui stabant secum dicens quid dabitur viro qui percusserit philistheum hunc et tulerit obprobrium de israhel quis est enim hic philistheus incircumcisus qui exprobravit acies dei viventi
daarop het dawid die manne wat by hom staan, gevra en gesê: wat sal met die man gebeur wat hierdie filistyn verslaan en die smaad van israel wegneem? want wie is hierdie onbesnede filistyn, dat hy die slagordes van die lewende god durf uitdaag?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vive
en hy wat saam met sy naaste in die bos gaan om hout te kap en sy hand swaai met die byl om die boom af te kap, en die yster glip van die steel af en tref sy naaste, sodat hy sterwe--hy moet in een van hierdie stede vlug om in die lewe te bly;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe
en die manne van israel sê: het julle die man gesien wat daar opkom? want hy kom op om israel uit te daag. en die koning sal die man wat hom verslaan, oorlaai met groot rykdom; ook sal hy sy dogter aan hom gee en sy familie in israel vrystel van belasting.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: