Results for dicente translation from Latin to Albanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Albanian

Info

Latin

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente

Albanian

me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia që thotë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei dicente

Albanian

atëherë skribët dhe farisenjtë e jeruzalemit erdhën te jezusi dhe i thanë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adnuntiate hoc domui iacob et auditum facite in iuda dicente

Albanian

lajmëroni për këtë shtëpinë e jakobit dhe shpalleni në judë, duke thënë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicente

Albanian

po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicente

Albanian

dhe frymërat e ndyrë, kur e shihnin, binin përmbys para tij dhe bërtitnin, duke thënë: ''ti je biri i perëndisë!''.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Albanian

pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga perëndia kur thotë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et venerunt ad eum sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicente

Albanian

pastaj iu paraqitën disa saducenj, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën duke thënë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

eo quod consilium inierit contra te syria malum ephraim et filius romeliae dicente

Albanian

sepse siria, efraimi dhe i biri i remaliahut kanë menduar të këqija kundër teje, duke thënë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et duos filios eius quorum unus vocabatur gersan dicente patre advena fui in terra alien

Albanian

e cila i ishte kthyer, dhe dy bijtë e saj, prej të cilëve njëri quhej gershom, (sepse moisiu kishte thënë: "kam qenë mik në tokë të huaj")

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

miseruntque et vocaverunt eum venit ergo hieroboam et omnis multitudo israhel et locuti sunt ad roboam dicente

Albanian

atëherë dërguan ta thërrasin. kështu jeroboami dhe tërë asambleja e izraelit erdhën t'i flasin roboamit dhe i thanë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit mittam tibi hedum de gregibus rursum illa dicente patiar quod vis si dederis mihi arrabonem donec mittas quod polliceri

Albanian

atëherë ai i tha: "do të të dërgoj një kec nga kopeja ime". ajo e pyeti: "a më jep një peng deri sa të ma dërgosh?".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicente

Albanian

''ti je i denjë, o zot, të marrësh lavdinë, nderimin dhe fuqinë, sepse ti i krijove të gjitha gjëra, dhe nëpërmjet vullnetit tënd ekzistojnë dhe u krijuan''.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente paulo unum verbum quia bene spiritus sanctus locutus est per esaiam prophetam ad patres nostro

Albanian

dhe, duke qenë në mospajtim njëri me tjetrin, u larguan, pasi pali u tha pikërisht këto fjalë: ''mirë u foli fryma e shenjtë me anë të profetit isaia etërve tanë,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si dicente me ad impium morte morieris non adnuntiaveris ei neque locutus fueris ut avertatur a via sua impia et vivat ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requira

Albanian

në rast se unë i them të pabesit: "me siguri ke për të vdekur", dhe ti nuk e njofton dhe nuk flet për ta lajmëruar të pabesin që të braktisë rrugën e tij të keqe për të shpëtuar jetën e tij, ai i pabesë do të vdesë në paudhësinë e tij, por unë do të kërkoj llogari prej teje për gjakun e tij.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

occupaveruntque galaaditae vada iordanis per quae ephraim reversurus erat cumque venisset ad ea de ephraim numero fugiens atque dixisset obsecro ut me transire permittas dicebant ei galaaditae numquid ephrateus es quo dicente non su

Albanian

njerëzit e galaadit zunë vatë e jordanit para se të arrinin ata të efraimit; kështu kur ndonje nga ikanakët e efraimit thoshte: "m lini të kaloj", njerëzit e galaadit e pyesnin: "a je ti një efraimit?". në rast se ai përgjigjej: "jo", galaaditët i thonin:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

populus autem universus rege duriora dicente sic locutus est ad eum non est nobis pars in david neque hereditas in filio isai revertere in tabernacula tua israhel tu autem pasce domum tuam david et abiit israhel in tabernacula su

Albanian

kur tërë izraeli pa që mbreti nuk e dëgjonte, iu përgjigj mbretit duke thënë: "Çfarë pjese kemi ne nga davidi? nuk kemi asnjë trashëgimi nga biri i isait! secili në çadrën e vet, o izrael! tani kujdesohu për shtëpinë tënde, o david!". kështu tërë izraeli shkoi në çadrat e veta.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,943,416,149 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK