Results for timore translation from Latin to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Albanian

Info

Latin

timore

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Albanian

Info

Latin

subiecti invicem in timore christ

Albanian

ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi zotit,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tua

Albanian

qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in timore domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spe

Albanian

në frikën e zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo

Albanian

edhe unë kam qenë te ju me dobësi, me frikë dhe drithërimë të madhe.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dominum non invocaverunt illic trepidaverunt timore %ubi non erat timor

Albanian

por unë kam besim në mirësinë tënde dhe zemra ime do të ngazëllojë në çlirimin tënd;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

exaudi deus orationem meam cum deprecor a timore inimici eripe animam mea

Albanian

kështu të admirova në shenjtërore, duke soditur forcën tënde dhe lavdinë tënde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus ill

Albanian

për të na lejuar që, pasi të çlirohemi nga duart e armiqve tanë, të mund t'i shërbejmë pa frikë,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogent

Albanian

i trajton ashpër të vegjlit e tij, sikur të mos ishin të vetët; por lodhja e tij pa asnjë interes është e kotë,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntu

Albanian

njerëzit do të mpaken nga frika dhe nga pritja se çfare do ta pllakosë botën, sepse fuqitë qiellore do të lëkunden.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit deus israhel mihi locutus est fortis israhel dominator hominum iustus dominator in timore de

Albanian

perëndia i izraelit ka folur, kalaja e izraelit më ka thënë: "ai që mbretëron me drejtësi mbi njerëzit, ai që mbretëron në frikën e perëndisë,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo ad templum sanctum tuum in timore tu

Albanian

o zot, më udhëhiq për drejtësinë tënde, për shkak të armiqve të mi; bëje të drejtë para meje rrugën tënde,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

atque dixerunt tradidit dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eiu

Albanian

dhe i thanë jozueut: "me siguri zoti na e ka lënë në duart tona tërë vendin; që tani tërë banorët e vendit dridhen nga frika para nesh".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et non praevaluit david ire ad altare ut ibi obsecraret deum nimio enim fuerat timore perterritus videns gladium angeli domin

Albanian

por davidi nuk mund të shkonte përpara atij altari për t'u këshilluar me perëndinë, sepse ishte trembur përpara shpatës së engjëllit të zotit.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu de

Albanian

dhe ai, duke ia ngulur sytë dhe shumë i trembur, i tha: ''Ç'është, zot?''. atëherë engjëlli i tha: ''lutjet e tua dhe lëmoshat e tua, janë ngjitur para perëndisë, si një kujtesë;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

deum non invocaverunt illic trepidabunt timore ubi non fuit timor quoniam deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent confusi sunt quoniam deus sprevit eo

Albanian

të drejtët do ta shohin, do të kenë frikë dhe do ta përqeshin atë, duke thënë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt e

Albanian

atëherë u tha atyre: ''pse jeni ju aq frikacakë? vallë, si nuk keni besim?''.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

his dictis addent reliqua et loquentur ad populum quis est homo formidolosus et corde pavido vadat et revertatur in domum suam ne pavere faciat corda fratrum suorum sicut ipse timore perterritus es

Albanian

pastaj oficerët do t'i flasin akoma popullit, duke i thënë: "a ka ndonjë që ka frikë dhe të cilit i mungon guximi? le të shkojë dhe të kthehet në shtëpi të tij, që guximi i vëllezërve të tij të mos mehet ashtu si i ndodhi atij".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

dixitque saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque saul gladium et inruit super eu

Albanian

sauli i tha shërbëtorëve të tij: "nxirre shpatën tënde dhe më shpo me të; të mos vinë këta të parrethprerë të më shpojnë dhe të tallen me mua". por shqyrtari i tij nuk deshi ta kryejë këtë veprim, sepse e kishte zënë një frikë e madhe. atëherë sauli mori shpatën dhe u hodh mbi të.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

terminum posuit dominus inter nos et vos o filii ruben et filii gad iordanem fluvium et idcirco partem non habetis in domino et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore domini putavimus itaque meliu

Albanian

zoti e ka vënë jordanin si kufi midis jush dhe nesh, o bij të rubenit, o bij të gadit; ju nuk keni asnjë pjesë te zoti". kështu pasardhësit tuaj mund t'i largojnë pasardhësit tanë nga frika e zotit.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,739,995,009 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK