Results for corpore translation from Latin to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Basque

Info

Latin

corpore

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Basque

Info

Latin

infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu

Basque

helas guiçon miserablea ni, norc idoquiren nau herio hunetaco gorputzetic?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port

Basque

hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic iesus iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eiu

Basque

ezteçala bada regna bekatuac çuen gorputz mortalean, haren guthicietan bekatua obedi deçaçuençát.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membr

Basque

gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin

Basque

confidança dugularic bada bethiere eta daquigularic ecen arrotz garela gorputz hunetan, absent gara iaunaganic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Basque

eta baldin erran badeça beharriac, eznaiz beguia, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu

Basque

baina confidança dugu, eta nahiago gara gorputzetic ilki, eta iaunarequin habitatzera ioan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum viver

Basque

eta eriden eztutenean haren gorputza, ethorri içan dituc, dioitela visionebat-ere aingueruènic ikussi vkan dutela, hura vici dela dioitenenic

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ips

Basque

badaric-ere orain reconciliatu çaituzte bere haraguiaren gorputzean, herioaz: çuec eguin cintzatençát saindu, eta atchaquio gabe eta irreprehensible bere aitzinean:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati esti

Basque

ceinec gure bekatuac ekarri vkan baititu bere gorputzean çur gainean: bekatuey hilic, iustitiari vici guiaizquionçat: ceinen vkalduráz sendatu içan baitzarete.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in christo est fidei vestra

Basque

ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur christus in corpore meo sive per vitam sive per morte

Basque

ene iguriquite fermuaren eta sperançaren araura, ecen deusetan eznaicela confus içanen, aitzitic libertate gucirequin bethiere beçala, orain-ere magnificaturen dela christ ene gorputzean, vicitzez bada hiltzez bada.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir

Basque

diuers dirade emazte ezcondua eta virginá: emazte ezcondu gabeac, artha du iaunaren diraden gaucéz, gorputzez eta spirituz sainda dençát: baina emazte ezconduac, artha du munduco gaucéz, nolatan senharraren gogaraco daten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,931,141 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK