From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quae respondit quicquid praeceperis facia
А тя й рече: Всичко що ми каза, ще сторя.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vidua et repudiata quicquid voverint redden
Но ако една жена е направила обрек в къщата на мъжа си, или е обвързала душата си с клетвено задължение,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quicquid autem tertius invenerit dies ignis absume
но каквото остане от месото на жертвата до третия ден, да се изгаря в огън.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciore
С жребие да се раздели наследството им между мнозината и малцината.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ille nonne ait dixi tibi quod quicquid mihi deus imperaret hoc facere
А Валаам в отговор каза на Валака: Не говорих ли ти казвайки: Всичко що ми каже Господ, това ще сторя?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimoni
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobi
А всички други крилати пълзящи, които имат четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
omnem medullam olei et vini ac frumenti quicquid offerunt primitiarum domino tibi ded
Всичко що е най-добро от дървеното масло, и всичко що е най-добро от виното и от житото, първите им плодове, които те дават Господу, на тебе го давам.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatu
Обаче, ако му се определи откуп, то за избавление на живота си нека даде, колкото му се определи.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tulitque sescentos currus electos quicquid in aegypto curruum fuit et duces totius exercitu
взе шестстотин отборни колесници, дори всичките египетски колесници, с началниците над всичките.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicante
Те съдеха людете на всяко време; мъчните дела донасяха на Моисея, а всяко малко дело съдеха сами.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruc
И според както ни изтълкува, така и стана; мене той възстанови на службата ми, а него обеси.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulat
За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qua esuriente clamavit populus ad pharaonem alimenta petens quibus ille respondit ite ad ioseph et quicquid vobis dixerit facit
Защото, когато огладня цялата Египетска земя, и людете извикаха към Фараона за хляб, Фараона рече на всичките египтяни: Идете при Иосифа, и каквото ви каже, сторете.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quod si audiens vir tacuerit et in alteram diem distulerit sententiam quicquid voverat atque promiserat reddet quia statim ut audivit tacui
Но ако ги унищожи някак по-после, след като ги е чул, тогава той ще носи нейния грях.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vino et omni quod inebriare potest abstinebunt acetum ex vino et ex qualibet alia potione et quicquid de uva exprimitur non bibent uvas recentes siccasque non comeden
тогава да се отказва от вино и от спиртни питиета, да не пие оцет от вино или оцет от спиртни питиета, нито да пие какво да е питие направено от грозде, нито да яде прясно или сухо грозде.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
exceptis maribus ab annis tribus et supra cunctis qui ingrediebantur templum domini et quicquid per dies singulos conducebat in ministerio atque observationibus iuxta divisiones sua
на всекиго, който постъпваше в Господния дом, ежедневния му дял за служенето им в службата, според отредите им, освен ония, които се преброиха според родословието на мъжките от три години на възраст и нагоре;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
necdumque prodiderat hester patriam et populum suum iuxta mandatum eius quicquid enim ille praecipiebat observabat hester et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat quo eam parvulam nutrieba
Естир не бе изявила рода си, нито людете си, както й беше заръчал Мардохей; защото Естир изпълняваше заповедта на Мардохея както, когато беше в неговия дом*.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
operueruntque universam superficiem terrae vastantes omnia devorata est igitur herba terrae et quicquid pomorum in arboribus fuit quae grando dimiserat nihilque omnino virens relictum est in lignis et in herbis terrae in cuncta aegypt
Защото покриха лицето на цялата земя, така че земята почерня; и изпоядоха всичката трева на земята и всичките плодове на дърветата, които бяха оцелели от града; и по цялата Египетска земя не остана нищо зелено, било дърво или трева на полето.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
super quos erit eleazar filius aaron sacerdotis ad cuius pertinet curam oleum ad concinnandas lucernas et conpositionis incensum et sacrificium quod semper offertur et oleum unctionis et quicquid ad cultum tabernaculi pertinet omniumque vasorum quae in sanctuario sun
И Елеазар, син на свещеника Аарона, ще има надзор над маслото за осветлението, благоуханния темян, постоянния хлебен принос и мирото за помазване, - надзор над цялата скиния и над всичките неща, които са в нея, - над светилището и принадлежностите му.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: