Results for concubinas translation from Latin to Cebuano

Latin

Translate

concubinas

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

tetenderunt igitur absalom tabernaculum in solario ingressusque est ad concubinas patris sui coram universo israhe

Cebuano

busa gibuklaran nila si absalom ug usa ka balong-balong sa ibabaw sa atop sa balay; gisulod ni absalom ang mga puyopuyo sa iyang amahan sa atubangan sa tibook israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

egressus est ergo rex et universa domus eius pedibus suis et dereliquit rex decem mulieres concubinas ad custodiendam domu

Cebuano

ug ang hari milakaw ug ang tibook sulod sa balay mingnunot kaniya. ug gibilin sa hari ang napulo ka babaye nga mga puyopuyo aron sa pagbantay sa balay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

accepit ergo adhuc concubinas et uxores de hierusalem postquam venerat de hebron natique sunt david et alii filii et filia

Cebuano

ug si david mikuha pagdugang alang kaniya ug mga puyopuyo ug mga asawa gikan sa jerusalem, sa human siya mahiabut gikan sa hebron; ug didto pay mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye nga nangatawo kang david.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait ahitofel ad absalom ingredere ad concubinas patris tui quas dimisit ad custodiendam domum ut cum audierit omnis israhel quod foedaveris patrem tuum roborentur manus eorum tecu

Cebuano

ug si achitophel miingon kang absalom: sumulod ka ngadto sa mga puyopuyo nga iyang gibilin sa pagbantay sa balay; ug ang tibook israel makadungog nga ikaw gidumtan sa imong amahan: unya magmakusganon ang mga kamot sa tanan nga kauban nimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

amavit autem roboam maacha filiam absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filia

Cebuano

ug si roboam nahagugma kang maacha ang anak nga babaye ni absalom labaw sa tanan niyang mga asawa ug sa iyang mga puyopuyo (kay nangasawa siya ug napulo ug walo ka asawa ug kan-uman ka mga puyopuyo ug nanganak ug kaluhaan ug walo ka mga anak nga lalake ug kan-uman ka mga anak nga babaye).

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque venisset rex in domum suam hierusalem tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum et tradidit eas in custodiam alimenta eis praebens et non est ingressus ad eas sed erant clausae usque ad diem mortis suae in viduitate vivente

Cebuano

ug si david nahiabut sa iyang balay didto sa jerusalem; ug gikuha sa hari ang napulo ka babaye nga iyang puyopuyo nga iyang gibilin sa pagbantay sa balay, ug gibutang sila sa sulod nga binantayan, ug gihatagan sila ug makaon, apan wala sumulod ngadto kanila. busa sila natakpan ngadto sa adlaw sa ilang kamatayon, nga nanagpuyo sa ilang pagkabalo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,899,393,569 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK